Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition

0.353.919.8 Trattato d'estradizione del 23 luglio 1932 tra la Svizzera e il Brasile

0.353.919.8 Traité d'extradition du 23 juillet 1932 entre la Suisse et le Brésil

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. XIII

Tutti gli oggetti, valori o documenti relativi al reato che ha motivato la domanda di estradizione e che saranno trovati sulla persona richiesta al momento dell’estradizione, nei suoi bagagli o al suo domicilio, saranno sequestrati e consegnati con l’imputato al rappresentante dello Stato richiedente.

Lo stesso avverrà di tutti gli oggetti di questo genere scoperti posteriormente.

Gli oggetti e i valori del genere indicato sopra, che si trovino in possesso di terzi, saranno parimente sequestrati; essi saranno consegnati allo Stato richiedente, se lo Stato richiesto ne può disporre in conformità della sua legislazione interna.

In tutti i casi, restano riservati i diritti dei terzi.

La consegna degli oggetti e dei valori sarà fatta anche nel caso in cui l’estradizione non potesse essere eseguita a causa di fuga o di morte dell’imputato, o inoltre per causa di altro avvenimento che ostacoli l’esecuzione dell’estradizione.

Art. XIII

Tous les objets, valeurs ou documents se rapportant au délit qui a motivé la demande d’extradition et qui seront trouvés sur la personne requise au moment de l’arrestation, dans ses bagages ou à son domicile, seront saisis et remis avec le prévenu au représentant de l’Etat requérant.

Il en sera de même de tous objets de ce genre trouvés postérieurement.

Les objets et valeurs de la nature ci‑dessus indiquée, se trouvant en possession de tiers, seront de même saisis; ils seront remis à l’Etat requérant si l’Etat requis peut en disposer en conformité de sa législation intérieure.

En tout cas, les droits des tiers restent réservés.

La remise des objets et valeurs s’effectuera même dans le cas où l’extradition ne pourrait être exécutée en raison de la fuite ou de la mort du prévenu, ou encore par suite d’un autre événement mettant obstacle à l’exécution de l’extradition.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.