Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition

0.353.23 Convenzione internazionale del 13 aprile 2005 per la repressione degli atti di terrorismo nucleare

0.353.23 Convention internationale du 13 avril 2005 pour la répression des actes de terrorisme nucléaire

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9

1.  Ogni Stato Parte adotta le misure necessarie per stabilire la sua competenza in merito ai reati di cui all’articolo 2 qualora:

a)
il reato sia commesso nel suo territorio; o
b)
il reato sia commesso a bordo di una nave battente la sua bandiera o di un aeromobile immatricolato in conformità alla sua legislazione al momento della commissione del reato; o
c)
il reato sia commesso da uno dei suoi cittadini.

2.  Ogni Stato Parte può inoltre stabilire la sua competenza su tali reati qualora:

a)
il reato sia commesso contro uno dei suoi cittadini; o
b)
il reato sia commesso contro un’installazione pubblica di detto Stato situata fuori del suo territorio, compresa un’ambasciata o locali diplomatici o consolari di detto Stato;, o
c)
il reato sia commesso da un apolide residente abitualmente nel suo territorio; o
d)
il reato sia commesso con l’obiettivo di costringere detto Stato a compiere un atto qualsiasi o ad astenersi dal compierlo; o
e)
il reato sia commesso a bordo di un aeromobile della compagnia di bandiera di detto Stato.

3.  Al momento della ratifica, dell’accettazione o dell’approvazione della presente Convenzione o dell’adesione ad essa, ogni Stato Parte informa il Segretario Generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite della competenza che ha stabilito in virtù della sua legislazione nazionale conformemente al paragrafo 2. In caso di modifica, lo Stato Parte interessato ne informa immediatamente il Segretario Generale.

4.  Ogni Stato Parte adotta altresì le misure necessarie per stabilire la sua competenza in merito ai reati di cui all’articolo 2 nei casi in cui il presunto autore del reato si trovi nel suo territorio e lo Stato Parte non lo estradi verso uno qualunque degli Stati Parte che hanno stabilito la loro competenza conformemente ai paragrafi 1 e 2.

5.  La presente Convenzione non esclude l’esercizio di alcuna competenza penale stabilita da uno Stato Parte conformemente alla sua legislazione nazionale.

Art. 9

1.  Chaque État Partie adopte les mesures qui peuvent être nécessaires pour établir sa compétence en ce qui concerne les infractions visées à l’art. 2 lorsque:

a)
l’infraction est commise sur son territoire, ou
b)
l’infraction est commise à bord d’un navire battant son pavillon ou d’un aéronef immatriculé conformément à sa législation au moment où l’infraction a été commise, ou
c)
l’infraction est commise par l’un de ses ressortissants.

2.  Chaque État Partie peut également établir sa compétence à l’égard de telles infractions lorsque:

a)
l’infraction est commise contre l’un de ses ressortissants, ou
b)
l’infraction est commise contre une installation publique dudit État située en dehors de son territoire, y compris une ambassade ou des locaux diplomatiques ou consulaires dudit État, ou
c)
l’infraction est commise par un apatride qui a sa résidence habituelle sur son territoire, ou
d)
l’infraction commise a pour objectif de contraindre ledit État à accomplir un acte quelconque ou à s’en abstenir, ou
e)
l’infraction est commise à bord d’un aéronef exploité par le gouvernement dudit État.

3.  Lors de la ratification, de l’acceptation ou de l’approbation de la présente Convention ou de l’adhésion à celle-ci, chaque État Partie informe le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies de la compétence qu’il a établie en vertu de sa législation nationale conformément au par. 2 du présent article. En cas de modification, l’État Partie concerné en informe immédiatement le Secrétaire général.

4.  Chaque État Partie adopte également les mesures qui peuvent être nécessaires pour établir sa compétence en ce qui concerne les infractions visées à l’art. 2 dans les cas où l’auteur présumé de l’infraction se trouve sur son territoire et où il ne l’extrade pas vers l’un quelconque des États Parties qui ont établi leur compétence conformément aux par. 1 et 2 du présent article.

5.  La présente Convention n’exclut l’exercice d’aucune compétence pénale établie par un État Partie conformément à sa législation nationale.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.