Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition

0.351.932.1 Trattato di assistenza giudiziaria in materia penale del 7 ottobre 2000 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Araba d'Egitto

0.351.932.1 Traité du 7 octobre 2000 d'entraide judiciaire en matière pénale entre la Confédération suisse et la République Arabe d'Égypte

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 24 Esenzione dalla legalizzazione e dall’autenticazione

1.  I documenti, gli incarti o i mezzi di prova debitamente certificati dall’Autorità centrale nella lettera d’accompagnamento e trasmessi in applicazione del presente Trattato sono esenti da qualsiasi forma di legalizzazione o autenticazione.

2.  I documenti, gli incarti e i mezzi di prova trasmessi dall’Autorità centrale dello Stato richiesto sono accettati come mezzi di prova senza altra autenticazione o attestato di autenticità.

Art. 24 Dispense de légalisation et d’authentification

1.  Les documents, dossiers ou éléments de preuves dûment certifiés par l’Autorité centrale dans sa lettre d’accompagnement et transmis en application du présent Traité seront dispensés de toutes formalités de légalisation ou d’authentification.

2.  Les documents, dossiers ou éléments de preuves transmis par l’Autorité centrale de l’Etat requis sont acceptés comme moyens de preuve sans autre justification ou attestation d’authenticité.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.