Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition

0.351.1 Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale, del 20 aprile 1959

0.351.1 Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale du 20 avril 1959

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 30

Il Segretario Generale del Consiglio d’Europa notificherà ai Membri del Consiglio e al Governo di ciascuno Stato avente aderito alla presente Convenzione:

a.
i nomi dei firmatari e il deposito di ogni strumento di ratificazione o di adesione;
b.
la data dell’entrata in vigore;
c.
qualsiasi notificazione ricevuta in applicazione delle disposizioni del paragrafo 1 dell’articolo 5, del paragrafo 3 dell’articolo 7, del paragrafo 6 dell’articolo 15, del paragrafo 2 dell’articolo 16, dell’articolo 24, dei paragrafi 3 e 4 dell’articolo 25 e del paragrafo 4 dell’articolo 26;
d.
qualsiasi riserva espressa in applicazione delle disposizioni del paragrafo 1 dell’articolo 23;
e.
il ritiro di qualsiasi riserva effettuato in applicazione delle disposizioni del paragrafo 2 dell’articolo 23;
f.
qualsiasi notificazione di disdetta ricevuta in applicazione delle disposizioni dell’articolo 29 e la data dalla quale essa esplica effetto.

Art. 30

Le Secrétaire Général du Conseil de l’Europe notifiera aux Membres du Conseil et au Gouvernement de tout État ayant adhéré à la présente Convention:

a.
Les noms des signataires et le dépôt de tout instrument de ratification ou d’adhésion;
b.
La date de l’entrée en vigueur;
c.
Toute notification reçue en application des dispositions du par. 1 de l’art. 5, du par. 3 de l’art. 7, du par. 6, de l’art. 15, du par. 2 de l’art. 16, de l’art. 24, des par. 3 et 4 de l’art. 25 et du par. 4 de l’art. 26;
d.
Toute réserve formulée en application des dispositions du par. 1 de l’art. 23;
e.
Le retrait de toute réserve effectué en application des dispositions du par. 2 de l’art. 23;
f.
Toute notification de dénonciation reçue en application des dispositions de l’art.29 et la date à laquelle celle-ci prendra effet.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.