Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.34 Esecuzione delle pene
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.34 Exécution des peines

0.343 Convenzione del 21 marzo 1983 sul trasferimento dei condannati

Inverser les langues

0.343 Convention du 21 mars 1983 sur le transfèrement des personnes condamnées

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Definizioni
Art. 1 Définitions
Art. 2 Principi generali
Art. 2 Principes généraux
Art. 3 Condizioni del trasferimento
Art. 3 Conditions du transfèrement
Art. 4 Obbligo di fornire informazioni
Art. 4 Obligation de fournir des informations
Art. 5 Domande e risposte
Art. 5 Demandes et réponses
Art. 6 Atti a sostegno
Art. 6 Pièces à l’appui
Art. 7 Consenso e verifica
Art. 7 Consentement et vérification
Art. 8 Conseguenze del trasferimento per lo Stato di condanna
Art. 8 Conséquences du transfèrement pour l’État de condamnation
Art. 9 Conseguenze del trasferimento per lo Stato di esecuzione
Art. 9 Conséquences du transfèrement pour l’État d’exécution
Art. 10 Proseguimento dell’esecuzione
Art. 10 Poursuite de l’exécution
Art. 11 Conversione della condanna
Art. 11 Conversion de la condamnation
Art. 12 Grazia, amnistia, commutazione
Art. 12 Grâce, amnistie, commutation
Art. 13 Revisione della sentenza
Art. 13 Révision du jugement
Art. 14 Cessazione dell’esecuzione
Art. 14 Cessation de l’exécution
Art. 15 Informazioni riguardanti l’esecuzione
Art. 15 Informations concernant l’exécution
Art. 16 Transito
Art. 16 Transit
Art. 17 Lingue e spese
Art. 17 Langues et frais
Art. 18 Firma ed entrata in vigore
Art. 18 Signature et entrée en vigueur
Art. 19 Adesione degli Stati non membri
Art. 19 Adhésion des États non membres
Art. 20 Applicazione territoriale
Art. 20 Application territoriale
Art. 21 Applicazione temporale
Art. 21 Application dans le temps
Art. 22 Relazioni con altre convenzioni ed accordi
Art. 22 Relations avec d’autres conventions et accords
Art. 23 Composizione in via amichevole
Art. 23 Règlement amiable
Art. 24 Denunzia
Art. 24 Dénonciation
Art. 25 Notificazioni
Art. 25 Notification
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.