Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.31 Repressione di taluni reati
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.31 Répression de certains délits

0.311.544 Protocollo addizionale del 31 maggio 2001 della Convenzione delle Nazioni Unite contro la criminalità organizzata transnazionale per prevenire, reprimere e punire la fabbricazione e il traffico illeciti di armi da fuoco, loro parti, elementi e munizioni

0.311.544 Protocole additionnel du 31 mai 2001 à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.311.544

RU 2013 65; FF 2011 4077

Traduzione

Protocollo addizionale
della Convenzione delle Nazioni Unite contro la criminalità
organizzata transnazionale per prevenire, reprimere e punire
la fabbricazione e il traffico illeciti di armi da fuoco, loro parti,
elementi e munizioni

Concluso a New York il 31 maggio 2001

Approvato dall’Assemblea federale il 23 dicembre 20111

Strumento d’adesione depositato dalla Svizzera il 27 novembre 2012

Entrato in vigore per la Svizzera il 27 dicembre 2012

(Stato 27  marzo 2020)

1 Art. 1 cpv. 1 del DF del 23 dic. 2011 (RU 2012 6777).

preface

0.311.544

 RO 2013 65; FF 2011 4217

Texte original

Protocole additionnel
à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, contre la fabrication et le trafic illicites d’armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions

Conclu à New York le 31 mai 2001

Approuvé par l’Assemblée fédérale le 23 décembre 20111

Instrument d’adhésion déposé par la Suisse le 27 novembre 2012

Entré en vigueur pour la Suisse le 27 décembre 2012

(État le 27 mars 2020)

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.