Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.31 Repressione di taluni reati
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.31 Répression de certains délits

0.311.542 Protocollo addizionale del 15 novembre 2000 della Convenzione delle Nazioni Unite contro la criminalità organizzata transnazionale per prevenire, reprimere e punire la tratta di persone, in particolare di donne e bambini

0.311.542 Protocole additionnel du 15 novembre 2000 à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.311.542

 RU 2006 5917; FF 2005 5961

Traduzione

Protocollo addizionale
della Convenzione delle Nazioni Unite contro la criminalità
organizzata transnazionale per prevenire, reprimere e punire la
tratta di persone, in particolare di donne e bambini

Concluso a New York il 15 novembre 2000

Approvato dall’Assemblea federale il 23 giugno 20061

Ratificato con strumenti depositati dalla Svizzera il 27 ottobre 2006

Entrato in vigore per la Svizzera il 26 novembre 2006

(Stato 30  giugno 2020)

1 Art.1 cpv. 1 lett. b del DF del 23 giu. 2006 (RU 2006 5859).

preface

0.311.542

 RO 2006 5917; FF 2005 6269

Texte original

Protocole additionnel
à la Convention des Nations Unies contre la criminalité
transnationale organisée visant à prévenir, réprimer et punir
la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants

Conclu à New York le 15 novembre 2000

Approuvé par l’Assemblée fédérale le 23 juin 20061

Instrument de ratification suisse déposé le 27 octobre 2006

Entré en vigueur pour la Suisse le 26 novembre 2006

(Etat le 30 juin 2020)

1 Art. 1 al. 1 let. b de l’AF du 23 juin 2006 (RO 2006 5859)

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.