Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.27 Procedura civile
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.27 Procédure civile

0.276.191.631 Convenzione del 15 marzo 1927 fra la Svizzera e l'Austria circa il riconoscimento e l'esecuzione delle sentenze giudiziarie

0.276.191.631 Convention du 15 mars 1927 entre la Suisse et l'Autriche relative à la reconnaissance et à l'exécution de décisions judiciaires

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

La giurisdizione dello Stato dove la sentenza è stata pronunciata è esclusa, specialmente ai sensi dell’art. 1, N. 1, per quanto riguarda le pretese personali contro un debitore solvibile, nel caso in cui, al momento dell’apertura dei procedimento, il debitore avesse avuto il suo domicilio nello Stato dove è fatta valere la sentenza. Questa disposizione non è tuttavia applicabile:

1.
se il convenuto ha accettato, con espressa convenzione, la competenza del tribunale che ha deciso nel merito della vertenza;
2.
se il convenuto è, senza riserve, entrato nel merito della vertenza;
3.
se trattasi di domanda riconvenzionale;
4.
se contro il debitore è stato aperto il procedimento nel luogo del suo domicilio d’affari o della sua succursale per pretese derivanti dall’esercizio di questa succursale.

Non saranno considerate come pretese personali ai sensi del presente articolo le azioni fondate sul diritto di famiglia, sul diritto successorio, sui diritti reali e i crediti garantiti da pegno.

Art. 2

La juridiction de l’Etat où la décision a été rendue est exclue, au sens de l’art. premier, ch. 1, notamment à l’égard des réclamations personnelles contre le débiteur solvable qui avait, lors de l’ouverture de l’action, son domicile dans l’Etat où la décision est invoquée.

Cette disposition n’est cependant pas applicable:

1.
lorsque le défendeur s’est soumis, par convention expresse, à la compétence du tribunal qui a statué sur le fond du litige,
2.
lorsque le défendeur est entré en matière, sans réserve, sur le fond du litige;
3.
lorsqu’il s’agit d’une demande reconventionnelle;
4.
lorsque le débiteur a été recherché au lieu de son établissement commercial ou industriel ou de sa succursale pour des réclamations dont la cause remonte à l’exploitation de cet établissement.

Ne seront pas considérées comme réclamations personnelles au sens du présent article les actions fondées sur le droit de la famille et le droit des successions, les droits réels et les créances garanties par gage.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.