Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.27 Procedura civile
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.27 Procédure civile

0.274.187.411 Accordo del 21 dicembre 1926 tra la Svizzera e la Repubblica Cecoslovacca concernente l'assistenza giudiziaria reciproca in materia civile e commerciale (con Protocollo add.)

0.274.187.411 Ac. du 21 décembre 1926 entre la Suisse et la République tchécoslovaque concernant l'assistance judiciaire réciproque en matière civile et commerciale (avec prot. add.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Titolo

0.274.187.411

 CS 12 289; FF 1927 1 394 ediz. ted. 410 ediz. franc.

Traduzione

Accordo
tra la Svizzera e la Repubblica Cecoslovacca
concernente l’assistenza giudiziaria reciproca
in materia civile e commerciale1

Conchiuso il 21 dicembre 1926

Approvato dall’Assemblea federale il 23 giugno 19272

Istrumenti di ratificazione scambiati il 16 novembre 1927

Entrato in vigore il 16 dicembre 1927

(Stato 2  maggio 2019)

1 La validità di questo acc. è stata accertata dallo scambio di note del 2 set./11 ott. 1946 frai due Governi (RU 62 1202). Con scambio di lettere del 24 feb. 1994 con la Repubblica ceca e scambio di note del 13 ott./25 nov. 1994 con la Slovacchia è stata confermata l’ulteriore validità di questo Acc. tra la Svizzera e gli Stati menzionati.

2 RU 43 531

Préface

0.274.187.411

RS 12 303; FF 1927 I 410

Texte original

Accord
entre la Suisse et la République Tchécoslovaque concernant l’assistance judiciaire réciproque en matière civile et commerciale1

Conclu le 21 décembre 1926

Approuvé, par l’Assemblée fédérale le 23 juin 19272

Instruments de ratification échangés le 16 novembre 1927

Entré en vigueur le 16 décembre 1927

(Etat le 2 mai 2019)

1 La validité de cet Ac. a été constatée par Echange de notes entre les deux gouvernements des 2 sept./ 11 oct. 1946 (RO 62 1168). Elle a été confirmée par la République Tchèque par l’Echange de lettres du 24 fév. 1994 et par la Slovaquie par l’Echange de notes des 13 oct./25 nov. 1994 entre les deux gouvernements.

2 RO 43 535

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.