Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.27 Procedura civile
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.27 Procédure civile

0.274.181.361 Dichiarazione del 1o/13 dicembre 1878 tra la Svizzera e l'Impero Germanico relativamente alla corrispondenza immediata tra le autorità giudiziarie dei due Paesi (con Elenco)

0.274.181.361 Déclaration du 1er/13 décembre 1878 entre la Suisse et l'Empire allemand au sujet de la correspondance directe entre les autorités judiciaires des deux pays (avec liste)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Preambolo

Tra il Consiglio federale svizzero e il Governo dell’Impero Germanico, affine di agevolare dall’una e dall’altra Parte l’amministrazione della giustizia, è stato fatto il seguente accordo:

Le autorità giudiziarie svizzere e germaniche potranno tener corrispondenza d’of­ficio immediata in tutti i casi in cui non è dai Trattati prescritta la corrispondenza diplomatica, o in cui ciò si mostri conveniente per causa di speciali circostanze.3

La presente Dichiarazione entra in vigore col primo gennaio 1879 e rimane vigente sino a che siano scorsi sei mesi dalla dinunzia data dall’una o dall’altra delle due Parti.

Contemporaneamente coll’esecuzione della medesima cessano d’aver vigore: la Convenzione conchiusa nell’anno 18684 tra la Svizzera e la Prussia, nell’anno 1872 estesa all’Alsazia‑Lorena, relativamente alla corrispondenza immediata tra le auto­rità giudiziarie dell’una e dell’altra Parte, come pure gli Accordi intervenuti nel­l’anno 18575 tra la Svizzera da una parte e la Baviera, il Württemberg e Baden dall’altra parte per il medesimo oggetto.

La presente Dichiarazione sarà scambiata con una Dichiarazione corrispondente del Dicastero degli affari esteri dell’Impero Germanico.

Berna, 13 dicembre 1878.

Berlino, 1° dicembre 1878.

In nome del Consiglio fed. svizzero,
Il Presidente della Confederazione:
Schenk

Il Cancelliere della Confederazione:
Schiess

Per il Cancelliere
dell’Impero Germanico:
v. Bülow

3 L’autorità giudiziaria tedesca territorialmente competente può essere ricercata in internet al seguente indirizzo: www.justiz.de/OrtsGerichtsverzeichnis/index.php

4 Non pubblicata nella RU.

5 Non pubblicati nella RU.

Préambule

Afin de se faciliter réciproquement l’administration de la justice,

le Conseil fédéral suisse
et
le Gouvernement impérial allemand

sont convenus de ce qui suit:

Les autorités judiciaires suisses et allemandes sont autorisées à correspondre directe­ment entre elles dans tous les cas pour lesquels la voie diplomatique n’est pas pres­crite par les traités ou n’est pas indiquée par des circonstances particulières.3

La présente déclaration déploiera ses effets à partir du premier janvier 1879, et elle demeurera en vigueur pendant les six mois qui suivront sa dénonciation par l’une des deux parties.

Seront abrogées, dès son entrée en vigueur, la convention conclue, en 18684, entre la Suisse et la Prusse et étendue, en 1872, à l’Alsace‑Lorraine, concernant la cor­res­pon­dance directe entre les autorités judiciaires des deux pays, ainsi que les conven­tions conclues, en 18575, entre la Suisse, d’une part, et les Royaumes de Bavière et de Wurtemberg et le Grand‑duché de Bade, d’autre part, touchant le même objet.

3 L’autorité judiciaire allemande territorialement compétente se trouve en ligne à l’adresse suivante: www.justiz.de/OrtsGerichtsverzeichnis/index.php

4 Non publiée au RO.

5 Non publiées au RO.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.