Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.27 Procedura civile
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.27 Procédure civile

0.274.137 Accordo europeo del 27 gennaio 1977 sulla trasmissione delle domande di assistenza giudiziaria

0.274.137 Accord européen du 27 janvier 1977 sur la transmission des demandes d'assistance judiciaire

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 16

Il Segretario generale del Consiglio d’Europa deve comunicare agli Stati membri del Consiglio e a tutti gli Stati che hanno aderito al presente accordo:

a)
tutte le sottoscrizioni senza riserva di ratifica, accettazione o approvazione;
b)
tutte le sottoscrizioni con riserva di ratifica, accettazione o approvazione;
c)
il deposito di tutti gli strumenti di ratifica, accettazione, approvazione o ade­sione;
d)
tutte le dichiarazioni fatte a norma dell’articolo 8;
e)
tutte le date di entrata in vigore del presente accordo ai sensi dell’arti­colo 10;
f)
tutte le dichiarazioni ricevute a norma dei paragrafi 2 e 3 dell’articolo 12;
g)
tutte le riserve fatte a norma del paragrafo 1 dell’articolo 13;
h)
tutti i ritiri delle riserve effettuati a norma del paragrafo 2 dell’articolo 13;
i)
tutte le dichiarazioni ricevute a norma dell’articolo 14;
j)
tutte le notificazioni ricevute a norma dell’articolo 15 e la data nella quale ogni denuncia ha effetto.

Art. 16

Le Secrétaire Général du Conseil de l’Europe notifiera aux États membres du Con­seil et à tout État ayant adhéré au présent Accord:

a.
toute signature sans réserve de ratification, d’acceptation ou d’approbation;
b.
toute signature sous réserve de ratification, d’acceptation ou d’approbation;
c.
le dépôt de tout instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion;
d.
toute déclaration reçue en application des dispositions de l’art. 8;
e.
toute date d’entrée en vigueur du présent Accord, conformément à son art. 10;
f.
toute déclaration reçue en application des dispositions des par. 2 et 3 de l’art. 12;
g.
toute réserve faite en application des dispositions du par. 1 de l’art. 13;
h.
le retrait de toute réserve effectué en application des dispositions du par.­ 2 de l’art. 13;
i.
toute déclaration reçue en application des dispositions de l’art. 14;
j.
toute notification reçue en application des dispositions de l’art. 15 et la date à laquelle la dénonciation prendra effet.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.