Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.27 Procedura civile
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.27 Procédure civile

0.274.137 Accordo europeo del 27 gennaio 1977 sulla trasmissione delle domande di assistenza giudiziaria

0.274.137 Accord européen du 27 janvier 1977 sur la transmission des demandes d'assistance judiciaire

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14

1.  Le Parti contraenti che abbiano più di una lingua ufficiale possono, ai fini dell’applicazione del paragrafo 1 lettera a dell’articolo 6, specificare mediante dichiarazione la lingua nella quale la domanda ed i documenti allegati, o le relative traduzioni, devono essere redatti affinché avvenga la loro trasmissione alle parti nel proprio territorio.

2.  La dichiarazione di cui al paragrafo precedente deve essere indirizzata al Segreta­rio generale del Consiglio d’Europa al momento della sottoscrizione dell’accordo da parte dello Stato interessato o nel momento del deposito del proprio strumento di ratifica, accettazione, approvazione o adesione. La dichiarazione può essere ritirata o modificata seguendo la stessa procedura.

Art. 14

1.  Toute Partie Contractante ayant plusieurs langues officielles peut, pour les besoins de l’application de l’art. 6, par. 1. a, faire connaître, au moyen d’une déclaration, la langue dans laquelle la demande et les documents joints doivent être rédigés ou traduits en vue de leur transmission dans les parties de son territoire qu’elle a déterminées.

2.  La déclaration prévue au paragraphe précédent sera adressée au Secrétaire Géné­ral du Conseil de l’Europe au moment de la signature de l’Accord par l’État inté­ressé ou au moment du dépôt de son instrument de ratification, d’acceptation, d’approba­tion ou d’adhésion. La déclaration peut être retirée ou modifiée à tout moment par la suite selon la même procédure.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.