Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.27 Procedura civile
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.27 Procédure civile

0.274.12 Convenzione del 1o marzo 1954 relativa alla procedura civile

0.274.12 Convention du 1er mars 1954 relative à la procédure civile

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9

Le commissioni rogatorie saranno trasmesse dal console dello Stato richiedente all’autorità che sarà designata dallo Stato richiesto. Quest’autorità manderà al console il documento che costata l’esecuzione della commissione rogatoria o che indica il fatto che ne ha impedito l’esecuzione.

Tutte le difficoltà che sorgessero all’atto di tale trasmissione saranno regolate per via diplomatica.

Ciascuno Stato contraente può chiedere, per mezzo di una comunicazione agli altri Stati contraenti, che le commissioni rogatorie da eseguirsi sul suo territorio gli siano trasmesse per via diplomatica.

Le disposizioni che precedono non s’oppongono a che due Stati contraenti s’intendano per ammettere la trasmissione diretta delle commissioni rogatorie fra le loro autorità rispettive.

Art. 9

Les commissions rogatoires seront transmises par le consul de l’État requérant à l’autorité qui sera désignée par l’État requis. Cette autorité enverra au consul la pièce constatant l’exécution de la commission rogatoire ou indiquant le fait qui en a empêché l’exécution.

Toutes les difficultés qui s’élèveraient à l’occasion de cette transmission seront réglées par la voie diplomatique.

Chaque État contractant peut déclarer, par une communication adressée aux autres États contractants, qu’il entend que les commissions rogatoires à exécuter sur son territoire lui soient transmises par la voie diplomatique.

Les dispositions qui précèdent ne s’opposent pas à ce que deux États contractants s’entendent pour admettre la transmission directe des commissions rogatoires entre leurs autorités respectives.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.