Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle

0.232.149.514.1 Convenzione d'esecuzione del 10 dicembre 1979 del Trattato tra la Svizzera e il Liechtenstein sui brevetti

0.232.149.514.1 Arrangement d'exécution du 10 décembre 1979 du Traité entre la Suisse et le Liechtenstein sur les brevets

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Mandatari liechtensteinesi

1 L’Ufficio dell’economia nazionale del Principato del Liechtenstein tiene un elenco delle persone fisiche e giuridiche che giusta l’articolo 8 del trattato sono autorizzate ad assicurare a titolo professionale la rappresentanza in materia di brevetti.

2 Esso comunica all’Ufficio federale della proprietà intellettuale le iscrizioni nell’elenco nonché le successive modificazioni di tali iscrizioni e, per le persone giuridiche, i nomi delle persone fisiche abilitate.

Art. 2 Mandataires liechtensteinois

1 L’Office de l’économie nationale de la Principauté de Liechtenstein tient une liste des personnes physiques et morales habilitées, selon l’art. 8 du traité, à assurer à titre professionnel la représentation en matière de brevets.

2 Il communique à l’Office fédéral de la propriété intellectuelle les inscriptions sur la liste et les modifications ultérieures de ces inscriptions ainsi que, pour les personnes morales, les noms des personnes physiques titulaires de l’autorisation prévue au premier alinéa.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.