Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle

0.232.141.1 Trattato di cooperazione del 19 giugno 1970 in materia di brevetti (PCT)

0.232.141.1 Traité de coopération du 19 juin 1970 en matière de brevets (PCT)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 58 Regolamento d’esecuzione

1)  Il regolamento d’esecuzione44 annesso al presente trattato contiene regole concernenti:

i)
le questioni in merito alle quali il presente trattato rinvia esplicitamente al regolamento d’esecuzione o prevede esplicitamente che esse formano o formeranno oggetto di prescrizioni;
ii)
tutte le condizioni, questioni o procedure di carattere amministrativo;
iii)
tutti i dettagli utili per l’esecuzione delle disposizioni del presente trattato;
2)
a) L’Assemblea può modificare il regolamento d’esecuzione.
b)
Fatto salvo il paragrafo 3), le modificazioni esigono la maggioranza dei tre quarti dei voti espressi.
3)
a) Il regolamento d’esecuzione precisa quali sono le regole che possono essere modificate:
i)
soltanto mediante decisione unanime, o
ii)
soltanto a condizione che non vi sia opposizione né da parte di uno degli Stati contraenti il cui ufficio nazionale funge da amministrazione incaricata della ricerca internazionale o dell’esame preliminare internazionale, né – allorquando tale amministrazione è una organizzazione intergovernativa – da parte dello Stato contraente membro di questa organizzazione autorizzato a questo effetto dagli altri Stati membri riuniti in seno all’organo competente di questa organizzazione.
b)
Per poter sottrarre, in avvenire, una di queste regole alle esigenze indicate, occorre che siano soddisfatte, secondo il caso, le condizioni menzionate nel comma a)i) o a)ii).
c)
Per poter includere, in avvenire, una qualsiasi regola nell’una o nell’altra categoria menzionata nel comma a) occorre l’unanime consenso.

4)  Il regolamento d’esecuzione prevede che il Direttore generale stabilisca direttive amministrative sotto il controllo dell’Assemblea.

5)  In caso di divergenza tra il testo del trattato e quello del regolamento d’esecuzione, fa fede il primo testo.

Art. 58 Règlement d’exécution

1)  Le règlement d’exécution45 annexé au présent traité contient des règles relatives:

i)
aux questions au sujet desquelles le présent traité renvoie expressément au règlement d’exécution ou prévoit expressément qu’elles sont ou seront l’objet de prescriptions;
ii)
à toutes conditions, questions ou procédures d’ordre administratif;
iii)
à tous détails utiles en vue de l’exécution des dispositions du présent traité.
2)
a) L’Assemblée peut modifier le règlement d’exécution.
b) Sous réserve de l’al. 3), les modifications exigent la majorité des trois quarts des votes exprimés.
3)
a) Le règlement d’exécution précise les règles qui ne peuvent être modifiées que:
i)
par décision unanime, ou
ii)
à la condition qu’un désaccord ne soit manifesté ni par un des États contractants dont l’office national fonctionne en tant qu’administration chargée de la recherche internationale ou de l’examen préliminaire international, ni, lorsqu’une telle administration est une organisation intergouvernementale, par l’État contractant membre de cette organisation mandaté à cet effet par les autres États membres réunis au sein de l’organisme compétent de cette organisation.
b) Pour que l’une quelconque de ces règles puisse, à l’avenir, être soustraite aux exigences indiquées, il faut que les conditions mentionnées au sous-alinéa a)i) ou a)ii), selon le cas, soient remplies.
c) Pour qu’une règle quelconque puisse être, à l’avenir, incluse dans l’une ou l’autre des catégories mentionnées au sous‑alinéa a), un consentement unanime est nécessaire.

4)  Le règlement d’exécution prévoit que le Directeur général établit des instructions administratives sous le contrôle de l’Assemblée.

5)  En cas de divergence entre le texte du traité et celui du règlement d’exécution, le premier fait foi.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.