Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle

0.232.141.1 Trattato di cooperazione del 19 giugno 1970 in materia di brevetti (PCT)

0.232.141.1 Traité de coopération du 19 juin 1970 en matière de brevets (PCT)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Domanda internazionale

1)  Le domande di protezione delle invenzioni in ogni Stato contraente possono essere depositate come domande internazionali ai sensi del presente trattato.

2)  Una domanda internazionale deve contenere, conformemente al presente trattato e al regolamento d’esecuzione4, una richiesta, una descrizione, una o più rivendicazioni, uno o più disegni (ove siano richiesti) e un estratto.

3)  L’estratto serve esclusivamente a fini d’informazione tecnica; esso non può venir preso in considerazione per altri scopi, in particolare per valutare l’estensione della protezione richiesta.

4)  La domanda internazionale:

i)
deve essere redatta in una delle lingue prescritte;
ii)
deve rispondere ai requisiti formali prescritti;
iii)
deve soddisfare alla prescritta esigenza di unità dell’invenzione;
iv)
è assoggettata al versamento delle tasse prescritte.

Art. 3 Demande internationale

1)  Les demandes de protection des inventions dans tout État contractant peuvent être déposées en tant que demandes internationales au sens du présent traité.

2)  Une demande internationale doit comporter, conformément au présent traité et au règlement d’exécution4, une requête, une description, une ou plusieurs revendications, un ou plusieurs dessins (lorsqu’ils sont requis) et un abrégé.

3)  L’abrégé sert exclusivement à des fins d’information technique; il ne peut être pris en considération pour aucune autre fin, notamment pour apprécier l’étendue de la protection demandée.

4)  La demande internationale:

i)
doit être rédigée dans une des langues prescrites;
ii)
doit remplir les conditions matérielles prescrites;
iii)
doit satisfaire à l’exigence prescrite d’unité de l’invention;
iv)
est soumise au paiement des taxes prescrites.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.