Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle

0.232.121.4 Atto di Ginevra del 2 luglio 1999 relativo all'Accordo dell'Aja concernente la registrazione internazionale dei disegni e modelli industriali

0.232.121.4 Acte de Genève du 2 juillet 1999 de l'Arrangement de La Haye concernant l'enregistrement international des dessins et modèles industriels

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 27 Condizioni e modalità per diventare Parte al presente Atto

1)  [Condizioni] Fatti salvi i capoversi 2) e 3) e l’articolo 28:

i)
ogni Stato membro dell’Organizzazione può firmare il presente Atto e diventare Parte a esso;
ii)
ogni organizzazione intergovernativa che gestisce un ufficio presso il quale può essere ottenuta la protezione dei disegni o modelli industriali con effetto sul territorio sul quale si applica il trattato costitutivo dell’organizzazione intergovernativa può firmare il presente Atto e diventare Parte a esso, a condizione tuttavia che almeno uno degli Stati membri dell’organizzazione intergovernativa sia membro dell’Organizzazione e che l’ufficio non sia stato oggetto di una notifica giusta l’articolo 19.

2)  [Ratifica o adesione] Ogni Stato o organizzazione intergovernativa di cui al capoverso 1) può depositare:

i)
uno strumento di ratifica, se ha firmato il presente Atto, oppure
ii)
uno strumento di adesione, se non ha firmato il presente Atto.

3)  [Data a partire dalla quale il deposito ha effetto]

a)
Fatte salve le lettere b) a d), il deposito di uno strumento di ratifica o di adesione ha effetto a partire dalla data di deposito di detto strumento.
b)
Il deposito dello strumento di ratifica o di adesione di uno Stato presso il quale la protezione dei disegni e modelli industriali può essere ottenuta unicamente per il tramite dell’ufficio gestito da un’organizzazione intergovernativa di cui tale Stato è membro ha effetto a partire dalla data in cui l’organizzazione intergovernativa ha depositato lo strumento, se tale data è posteriore a quella in cui lo strumento è stato depositato dallo Stato in questione.
c)
Il deposito di uno strumento di ratifica o di adesione che contiene una notifica giusta l’articolo 19 o al quale è allegata una tale notifica ha effetto a partire dalla data in cui ha luogo il deposito dello strumento dell’ultimo Stato membro del gruppo di Stati che ha presentato la notifica.
d)
Lo strumento di ratifica o di adesione di uno Stato può contenere o essere accompagnato da una dichiarazione in base alla quale va considerato depositato soltanto se sono parimenti depositati lo strumento di un altro Stato od organizzazione intergovernativa, o gli strumenti di due altri Stati o quelli di uno Stato e di un’organizzazione intergovernativa, i cui nomi sono specificati e che adempiono le condizioni necessarie per diventare Parte al presente Atto. Lo strumento che contiene o al quale è allegata una tale dichiarazione è considerato depositato il giorno in cui la condizione indicata nella dichiarazione è adempita. Se lo strumento indicato nella dichiarazione contiene o è a sua volta accompagnato da una siffatta dichiarazione, detto strumento è considerato depositato il giorno in cui la condizione indicata in quest’ultima dichiarazione è adempita.
e)
Ogni dichiarazione ai sensi della lettera d) può essere, in ogni momento, ritirata in parte o totalmente. Il ritiro ha effetto alla data in cui la notifica di ritiro perviene al Direttore generale.

Art. 27 Conditions et modalités pour devenir partie au présent Acte

1)  [Conditions à remplir] Sous réserve des al. 2) et 3) et de l’art. 28,

i)
tout État membre de l’Organisation peut signer le présent Acte et devenir partie à celui-ci;
ii)
toute organisation intergouvernementale qui gère un office auprès duquel la protection des dessins et modèles industriels peut être obtenue avec effet sur le territoire où s’applique le traité constitutif de l’organisation intergouvernementale peut signer le présent Acte et devenir partie à celui-ci, sous réserve qu’au moins un des États membres de l’organisation intergouvernementale soit membre de l’Organisation et que cet office n’ait pas fait l’objet d’une notification en vertu de l’art. 19.

2)  [Ratification ou adhésion] Tout État ou organisation intergouvernementale visé à l’al. 1) peut déposer

i)
un instrument de ratification s’il a signé le présent Acte, ou
ii)
un instrument d’adhésion s’il n’a pas signé le présent Acte.

3)  [Date de prise d’effet du dépôt]

a)
Sous réserve des sous-al. b) à d), la date de prise d’effet du dépôt d’un instrument de ratification ou d’adhésion est la date à laquelle cet instrument est déposé.
b)
La date de prise d’effet du dépôt de l’instrument de ratification ou d’adhésion de tout État pour lequel la protection des dessins et modèles industriels peut être obtenue uniquement par l’intermédiaire de l’office géré par une organisation intergouvernementale dont cet État est membre est la date à laquelle est déposé l’instrument de cette organisation intergouvernementale si cette date est postérieure à la date à laquelle a été déposé l’instrument dudit État.
c)
La date de prise d’effet du dépôt de tout instrument de ratification ou d’adhésion qui contient la notification visée à l’art. 19 ou en est accompagné est la date à laquelle est déposé le dernier des instruments des États membres du groupe d’États ayant fait ladite notification.
d)
Tout instrument de ratification ou d’adhésion d’un État peut contenir une déclaration, ou être accompagné d’une déclaration, aux termes de laquelle il ne doit être considéré comme déposé que si l’instrument d’un autre État ou d’une organisation intergouvernementale, ou ceux de deux autres États, ou ceux d’un autre État et d’une organisation intergouvernementale, dont les noms sont spécifiés et qui remplissent les conditions nécessaires pour devenir parties au présent Acte, sont aussi déposés. L’instrument contenant une telle déclaration ou accompagné d’une telle déclaration est considéré comme ayant été déposé le jour où la condition indiquée dans la déclaration est remplie. Toutefois, lorsqu’un instrument indiqué dans la déclaration contient lui-même une déclaration du même type ou est lui-même accompagné d’une déclaration du même type, cet instrument est considéré comme déposé le jour où la condition indiquée dans cette dernière déclaration est remplie.
e)
Toute déclaration faite en vertu du sous-al. d) peut, à tout moment, être retirée, en totalité ou en partie. Le retrait prend effet à la date à laquelle la notification de retrait est reçue par le Directeur général.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.