Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle

0.232.121.13 Protocollo di Ginevra del 29 agosto 1975 relativo all'Accordo dell'Aia per il deposito internazionale dei disegni e modelli industriali (con all.)

0.232.121.13 Protocole de Genève du 29 août 1975 relatif à l'Arrangement de la Haye concernant le dépôt international des dessins et modèles industriels

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu2/Art. 2

Ai sensi del presente Accordo, si deve intendere per:

«Accordo dei 1925», l’Accordo dell’Aia per il deposito internazionale dei disegni e modelli industriali dei 6 novembre 19259;
«Accordo del 1934», l’Accordo dell’Aia per il deposito internazionale dei disegni e modelli industriali del 6 novembre 1925, riveduto a Londra il 2 giugno 193410);
«il presente Accordo», l’Accordo dell’Aia per il deposito internazionale dei disegni e modelli industriali, quale risulta dal presente Atto;
«il Regolamento», il Regolamento di esecuzione dei presente Accordo11;
«Ufficio Internazionale», l’Ufficio dell’Unione internazionale per la protezione della proprietà industriale;
«deposito internazionale», un deposito effettuato presso l’Ufficio internazionale;
«deposito nazionale», un deposito effettuato presso l’Amministrazione nazionale di uno Stato contraente;
«deposito multiplo», un deposito che comprende più disegni o modelli;
«Stato d’origine di un deposito internazionale», lo Stato contraente dove il depositante ha effettivamente uno stabilimento industriale o commerciale reale o, se il depositante ha tali stabilimenti in più Stati contraenti, quello degli Stati contraenti che egli ha indicato nella sua domanda; se non ha un tale stabilimento in uno Stato contraente, lo Stato contraente dove ha il suo domicilio; se non ha il suo domicilio in uno Stato contraente, lo Stato contraente di cui ha la cittadinanza;
«Stato che procede all’esame della novità», uno Stato in cui la legislazione prevede un sistema che implica una ricerca e un esame preventivo d’ufficio, effettuati dalla sua Amministrazione nazionale e avente per oggetto la novità di tutti i disegni o modelli depositati.

lvlu1/lvlu1/Art. 2

Au sens du présent Arrangement, il faut entendre par:

«Arrangement de 1925», l’Arrangement de La Haye concernant le dépôt international des dessins ou modèles industriels du 6 novembre 19258;
«Arrangement de 1934», l’Arrangement de La Haye concernant le dépôt international des dessins ou modèles industriels du 6 novembre 1925, revisé à Londres le 2 juin 19349;
«le présent Arrangement», l’Arrangement de La Haye concernant le dépôt international des dessins ou modèles industriels, tel qu’il résulte du présent Acte;
«le Règlement», le Règlement d’exécution du présent Arrangement10;
«Bureau international», le Bureau de l’Union internationale pour la protection de la propriété industrielle;
«dépôt international», un dépôt effectué auprès du Bureau international;
«dépôt national», un dépôt effectué auprès de l’Administration nationale d’un Etat contractant;
«dépôt multiple», un dépôt comprenant plusieurs dessins ou modèles;
«Etat d’origine d’un dépôt international», l’Etat contractant où le déposant a un établissement industriel ou commercial effectif et sérieux ou, si le déposant a de tels établissements dans plusieurs Etats contractants, celui de ces Etats contractants qu’il a désigné dans sa demande; s’il n’a pas un tel établissement dans un Etat contractant, l’Etat contractant où il a son domicile; s’il n’a pas son domicile dans un Etat contractant, l’Etat contractant dont il est le ressortissant;
«Etat procédant à un examen de nouveauté», un Etat dont la législation nationale prévoit un système qui comporte une recherche et un examen préalables d’office, effectués par son Administration nationale et portant sur la nouveauté de tous les dessins ou modèles déposés.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.