Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle

0.232.121.13 Protocollo di Ginevra del 29 agosto 1975 relativo all'Accordo dell'Aia per il deposito internazionale dei disegni e modelli industriali (con all.)

0.232.121.13 Protocole de Genève du 29 août 1975 relatif à l'Arrangement de la Haye concernant le dépôt international des dessins et modèles industriels

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Effetti dell’entrata in vigore dell’Atto del 1960

1)  Il presente Protocollo non entra in vigore se, alla data in cui entrerebbe in vigore in virtù dell’articolo 9.1), l’Atto del 1960 è già in vigore.

2)
a) Il presente Protocollo cessa d’esplicare effetti dalla data dell’entrata in vigore dell’Atto del 1960.
b)
Il fatto che il presente Protocollo cessa d’avere effetto conformemente al comma a) non dispensa gli Stati contraenti dai loro obblighi risultanti dal presente Protocollo per quanto concerne i disegni o modelli industriali la cui data del deposito internazionale è anteriore alla data dell’entrata in vigore dell’Atto del 1960.

Art. 11 Effets de l’entrée en vigueur de l’Acte de 1960

1)  Le présent Protocole n’entre pas en vigueur si, à la date à laquelle il entrerait en vigueur en vertu de l’art. 9.1), l’Acte de 1960 est déjà en vigueur.

2)
a) Le présent Protocole cesse d’avoir effet à compter de la date d’entrée en vigueur de l’Acte de 1960.
b)
Le fait que le présent Protocole cesse d’avoir effet conformément au sous-alinéa a) ne relève pas les Etats contractants de leurs obligations telles qu’elles découlent du présent Protocole en ce qui concerne les dessins ou modèles industriels dont la date du dépôt international est antérieure à la date d’entrée en vigueur de l’Acte de 1960.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.