Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle

0.232.04 Convenzione di Parigi del 20 marzo 1883 per la protezione della proprietà industriale, riveduta a Stoccolma il 14 luglio 1967

0.232.04 Convention de Paris du 20 mars 1883 pour la protection de la propriété industrielle, révisée à Stockholm le 14 juillet 1967

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15 [Ufficio internazionale]

1)
a) I compiti amministrativi spettanti all’Unione sono svolti dall’Ufficio internazionale, che succede all’Ufficio dell’Unione, riunito all’Ufficio dell’Unione istituito dalla Convenzione internazionale per la protezione delle opere letterarie ed artistiche9.
b)
L’Ufficio internazionale funge in particolare da segreteria dei diversi organi dell’Unione.
c)
Il Direttore generale dell’Organizzazione è il più alto funzionario della Unione e la rappresenta.

2)  L’Ufficio internazionale raccoglie e pubblica le informazioni relative alla protezione della proprietà industriale. Ciascun paese dell’Unione comunica, il più presto possibile, all’Ufficio internazionale il testo di ogni nuova legge e ogni altro atto ufficiale relativi alla protezione della proprietà industriale. Inoltre, esso fornisce all’Ufficio internazionale le pubblicazioni dei suoi servizi della proprietà industriale che riguardano direttamente la protezione della proprietà industriale e presentano, per l’Ufficio internazionale, un interesse per le sue attività.

3)  L’Ufficio internazionale pubblica una rivista mensile.

4)  L’Ufficio internazionale fornisce, a qualsiasi paese dell’Unione che ne faccia richiesta, informazioni sulle questioni relative alla protezione della proprietà industriale.

5)  L’Ufficio internazionale conduce studi e presta servizi destinati a facilitare la protezione della proprietà industriale.

6)  Il Direttore generale e i membri del personale da lui designati intervengono, senza diritto di voto, a tutte le riunioni dell’Assemblea, del Comitato esecutivo e di qualsiasi altro comitato di esperti o gruppo di lavoro. Il Direttore generale o un membro del personale da lui designato è, d’ufficio, segretario di questi organi.

7)
a) L’Ufficio internazionale prepara, in base alle direttive dell’Assemblea e in collaborazione col Comitato esecutivo, le, conferenze di revisione delle disposizioni della Convenzione, eccettuate quelle degli articoli 13 a 17.
b)
L’Ufficio internazionale può consultare organizzazioni intergovernative e organizzazioni internazionali non governative sulla preparazione delle conferenze di revisione.
c)
Il Direttore generale e le persone da lui designate intervengono, senza diritto di voto, alle deliberazioni di dette conferenze.

8)  L’Ufficio internazionale svolge gli altri compiti che gli sono attribuiti.

Art. 15 [Bureau international]

1)
a) Les tâches administratives incombant à l’Union sont assurées par le Bureau international, qui succède au Bureau de l’Union réuni avec le Bureau de l’Union institué par la Convention internationale pour la protection des œuvres littéraires et artistiques9.
b)
Le Bureau international assure notamment le secrétariat des divers organes de l’Union.
c)
Le Directeur général de l’Organisation est le plus haut fonctionnaire de l’Union et la représente.

2)  Le Bureau international rassemble et publie les informations concernant la protection de la propriété industrielle. Chaque pays de l’Union communique aussitôt que possible au Bureau international le texte de toute nouvelle loi ainsi que tous textes officiels concernant la protection de la propriété industrielle. Il fournit, en outre, au Bureau international toutes publications de ses services compétents en matière de propriété industrielle qui touchent directement la protection de la propriété industrielle et sont jugées par le Bureau international comme présentant un intérêt pour ses activités.

3)  Le Bureau international publie un périodique mensuel.

4)  Le Bureau international fournit, à tout pays de l’Union, sur sa demande, des renseignements sur les questions relatives à la protection de la propriété industrielle.

5)  Le Bureau international procède à des études et fournit des services destinés à faciliter la protection de la propriété industrielle.

6)  Le Directeur général et tout membre du personnel désigné par lui prennent part, sans droit de vote, à toutes les réunions de l’Assemblée, du Comité exécutif et de tout autre comité d’experts ou groupe de travail. Le Directeur général ou un membre du personnel désigné par lui est d’office secrétaire de ces organes.

7)
a) Le Bureau international, selon les directives de l’Assemblée et en coopération avec le Comité exécutif, prépare les conférences de revision des dispositions de la Convention autres que les art. 13 à 17.
b)
Le Bureau international peut consulter des organisations intergouvernementales et internationales non gouvernementales sur la préparation des conférences de revision.
c)
Le Directeur général et les personnes désignées par lui prennent part, sans droit de vote, aux délibérations dans ces conférences.

8)  Le Bureau international exécute toutes autres tâches qui lui sont attribuées.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.