Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle

0.231.175 Trattato di Marrakech del 27 giugno 2013 volto a facilitare l'accesso alle opere pubblicate per le persone non vedenti, con disabilità visive o con altre difficoltà nella lettura di testi a stampa (con Dichiarazioni concordate)

0.231.175 Traité de Marrakech du 27 juin 2013 visant à faciliter l'accès des aveugles, des déficients visuels et des personnes ayant d'autres difficultés de lecture des textes imprimés aux œuvres publiées (avec décl. communes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Scambio transfrontaliero di esemplari in formato accessibile

1.  Le Parti contraenti prevedono che, se un esemplare in formato accessibile viene realizzato in virtù di una limitazione o di un’eccezione oppure a norma di legge, detto esemplare in formato accessibile possa essere distribuito o reso disponibile da un’entità autorizzata a un beneficiario o a un’entità autorizzata in un’altra Parte contraente.

2.  Una Parte contraente può soddisfare l’articolo 5 paragrafo 1 prevedendo nella propria legislazione nazionale in materia di diritti d’autore una limitazione o un’eccezione tale che:

a)
alle entità autorizzate sia consentito, senza l’autorizzazione del titolare del diritto, distribuire o rendere disponibili a un’entità autorizzata, ad uso esclusivo dei beneficiari, esemplari in formato accessibile in un’altra Parte contraente; e
b)
alle entità autorizzate sia consentito, senza l’autorizzazione del titolare del diritto e ai sensi dell’articolo 2 lettera c, distribuire o rendere disponibili a un beneficiario esemplari in formato accessibile in un’altra Parte contraente,

a condizione che, prima della distribuzione o della messa a disposizione, l’entità autorizzata originaria non fosse a conoscenza, o non avesse motivi ragionevoli per esserlo, del fatto che l’esemplare in formato accessibile sarebbe stato utilizzato da persone diverse dal beneficiario.

3.  Una Parte contraente può soddisfare l’articolo 5 paragrafo 1 prevedendo nella propria legislazione nazionale in materia di diritti d’autore altre limitazioni o eccezioni ai sensi dell’articolo 5 paragrafo 4, dell’articolo 10 e dell’articolo 11.

4.
a) Quando un’entità autorizzata in una Parte contraente riceve esemplari in formato accessibile ai sensi dell’articolo 5 paragrafo 1 e detta Parte contraente non è soggetta a obblighi in virtù dell’articolo 9 della Convenzione di Berna, essa garantirà, in conformità al proprio sistema giuridico e alle proprie prassi giuridiche, che gli esemplari in formato accessibile siano riprodotti, distribuiti o messi a disposizione dei beneficiari soltanto nella sua giurisdizione.
b)
La distribuzione e la messa a disposizione di esemplari in formato accessibile da parte di un’entità autorizzata ai sensi dell’articolo 5 paragrafo 1 sono limitate a detta giurisdizione a meno che la Parte contraente sia Parte contraente del WCT5 o altrimenti imponga, nell’attuazione del presente Trattato, le limitazioni e le eccezioni relative al diritto di distribuzione e al diritto di messa a disposizione del pubblico soltanto in taluni casi speciali che non siano in conflitto con il normale sfruttamento dell’opera e non comportino un ingiustificato pregiudizio ai legittimi interessi del titolare del diritto.
c)
Nessuna disposizione del presente articolo pregiudica la definizione di cosa costituisce un atto di distribuzione o un atto di messa a disposizione del pubblico.

5.  Nessuna disposizione del presente Trattato può essere applicata alla questione dell’esaurimento dei diritti.

Art. 5 Échange transfrontière d’exemplaires en format accessible

1.  Les Parties contractantes prévoient que si un exemplaire en format accessible est réalisé en vertu d’une limitation ou d’une exception ou par l’effet de la loi, cet exemplaire en format accessible peut être distribué ou mis à la disposition d’une personne bénéficiaire ou d’une entité autorisée dans une autre Partie contractante par une entité autorisée.

2.  Les Parties contractantes peuvent satisfaire aux exigences énoncées à l’art. 5.1) en prévoyant dans leur législation nationale relative au droit d’auteur une limitation ou une exception selon laquelle:

a)
les entités autorisées sont autorisées à distribuer ou à mettre à disposition, sans l’autorisation du titulaire du droit et pour l’usage exclusif des personnes bénéficiaires, des exemplaires en format accessible à l’intention d’une entité autorisée dans une autre Partie contractante, et
b)
les entités autorisées sont, conformément à l’art. 2.c), autorisées à distribuer ou à mettre à disposition des exemplaires en format accessible à l’intention d’une personne bénéficiaire dans une autre Partie contractante et ce, sans l’autorisation du titulaire du droit.

Il est entendu que, avant la distribution ou la mise à disposition, l’entité autorisée d’origine ne savait pas ou n’avait pas de motifs raisonnables de croire que l’exemplaire en format accessible serait utilisé au profit de personnes autres que les personnes bénéficiaires.

3.  Les Parties contractantes peuvent satisfaire aux exigences énoncées à l’art. 5.1) en prévoyant, dans leur législation nationale relative au droit d’auteur, d’autres limitations ou exceptions conformément aux art. 5.4), 10 et 11.

4.
a) Lorsqu’une entité autorisée dans une Partie contractante reçoit des exemplaires en format accessible conformément à l’art. 5.1) et que cette Partie contractante n’est soumise à aucune obligation en vertu de l’art. 9 de la Convention de Berne, elle s’assure, en conformité avec ses propres système et pratiques juridiques, que les exemplaires en format accessible sont reproduits, distribués ou mis à disposition au profit exclusif des personnes bénéficiaires sur le territoire relevant de la compétence de cette Partie contractante.
b)
La distribution et la mise à disposition d’exemplaires en format accessible par une entité autorisée en vertu de l’art. 5.1) sont limitées au territoire relevant de la compétence de cette Partie contractante, à moins que cette dernière ne soit partie au WCT5 ou ne limite les limitations et exceptions mises en œuvre en vertu de ce traité en ce qui concerne le droit de distribution et le droit de mise à la disposition du public à certains cas spéciaux où il n’est pas porté atteinte à l’exploitation normale de l’œuvre ni causé de préjudice injustifié aux intérêts légitimes du titulaire du droit.
c)
Aucune disposition du présent article n’a d’incidence sur la détermination de ce qu’il convient d’entendre par acte de distribution ou acte de mise à la disposition du public.

5.  Aucune disposition du présent Traité ne sera utilisée pour traiter la question de l’épuisement des droits.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.