Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.22 Diritto delle obbligazioni
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.22 Droit des obligations

0.221.554.1 Convenzione del 7 giugno 1930 che stabilisce una legge uniforme sulla cambiale e sul vaglia cambiario (con All. e Protocollo)

0.221.554.1 Convention du 7 juin 1930 portant loi uniforme sur les lettres de change et billets à ordre (avec annexes et prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Titolo

(Stato 8  novembre 2005)0.221.554.1Nicht löschen bitte "1 " !!

0.221.554.1

Traduzione2

Convenzione
che stabilisce una legge uniforme sulla cambiale
e sul vaglia cambiario

Conchiusa a Ginevra il 7 giugno 1930
Approvata dall’Assemblea federale l’8 luglio 19323
Istrumento di ratificazione depositato dalla Svizzera il 26 agosto 1932
Entrata in vigore per la Svizzera il 1° luglio 1937

(Stato 8  novembre 2005)

1 CS 11 801; FF 1931 539

2 Il testo originale francese è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta. Il testo italiano della L uniforme sulla cambiale e sul vaglia cambiario (All. I alla presente Conv.) è stato concordato fra la Svizzera e l’Italia.

3 Art. 1 lett. a del DF dell’8 lug. 1932 (CS 11 895).

Préface

(Etat le 8 novembre 2005)0.221.554.1Nicht löschen bitte "1 " !!

0.221.554.1

Texte original

Convention
portant loi uniforme sur les lettres de change
et billets à ordre

Conclue à Genève le 7 juin 1930
Approuvée par l’Assemblée fédérale le 8 juillet 19322
Instrument de ratification déposé par la Suisse le 26 août 1932
Entrée en vigueur pour la Suisse le 1er juillet 1937

(Etat le 8 novembre 2005)

1 RS 11 785; FF 1931 II 341

2 Art. 1 let. a de l’AF du 8 juillet 1932 (RS 11 877)

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.