Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.22 Diritto delle obbligazioni
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.22 Droit des obligations

0.221.554.1 Convenzione del 7 giugno 1930 che stabilisce una legge uniforme sulla cambiale e sul vaglia cambiario (con All. e Protocollo)

0.221.554.1 Convention du 7 juin 1930 portant loi uniforme sur les lettres de change et billets à ordre (avec annexes et prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

annexI/lvlu1/titII/Art. 77

In quanto non siano incompatibili con la natura del vaglia cambiario, sono applicabili ad esso le disposizioni relative alla cambiale e concernenti:

la girata (articoli 11–20);
la scadenza (articoli 33–37);
il pagamento (articoli 38–42);
il regresso per mancato pagamento (articoli 43–50, 52–54);
il pagamento per intervento (articoli 55, 59–63);
le copie (articoli 67 e 68);
le alterazioni (articolo 69);
la prescrizione (articoli 70 e 71);
i giorni festivi, il computo dei termini e l’inammissibilità dei giorni di rispetto (articoli 72, 73 e 74).

Sono egualmente applicabili al vaglia cambiario le disposizioni concernenti la cambiale pagabile presso un terzo o in luogo diverso da quello del domicilio del trattario (articoli 4 e 27), la promessa d’interessi (articolo 5), le differenze nell’indicazione della somma (articolo 6), gli effetti delle firme apposte nelle circostanze previste dall’articolo 7, quelli della firma di persona che agisce senza poteri o eccedendo i suoi poteri (articolo 8) e la cambiale in bianco (articolo 10).

Sono egualmente applicabili al vaglia cambiario le disposizioni relative all’avallo (articoli 30–32); se l’avallo nel caso previsto dall’articolo 31, ultimo capoverso, non indica per chi è dato, si reputa dato per l’emittente.

annexI/lvlu1/titII/Art. 77

Sont applicables au billet à ordre, en tant qu’elles ne sont pas incompatibles avec la nature de ce litre, les dispositions relatives à la lettre de change et concernant:

l’endossement (art. 11–20);
l’échéance (art. 33–37);
le paiement (art. 38–42);
les recours faute de paiement (art. 43–50, 52–54);
le paiement par intervention (art. 55, 59–63);
les copies (art. 67 et 68);
les altérations (art. 69);
la prescription (art. 70–71);
les jours fériés, la computation des délais et l’interdiction des jours de grâce (art. 72, 73 et 74).

Sont aussi applicables au billet à ordre les dispositions concernant la lettre de change payable chez un tiers ou dans une localité autre que celle du domicile du tiré (art. 4 et 27), la stipulation d’intérêts (art. 5), les différences d’énonciation relatives à la somme à payer (art. 6), les conséquences de l’apposition d’une signature dans les conditions visées à l’art. 7, celles de la signature d’une personne qui agit sans pouvoirs ou en dépassant ses pouvoirs (art. 8), et la lettre de change en blanc (art. 10).

Sont également applicables au billet à ordre, les dispositions relatives à l’aval (art. 30 à 32), dans le cas prévu à l’art. 31, dernier alinéa, si l’aval n’indique pas pour le compte de qui il a été donné, il est réputé l’avoir été pour le compte du souscripteur du billet à ordre.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.