Il presente accordo sarà ratificato e gli istrumenti di ratificazione saranno scambiati a Berna il più presto possibile. L’accordo entra in vigore un mese dopo lo scambio degli strumenti di ratificazione.
Il presente accordo può essere disdetto da ciascuna parte contraente quattro anni dopo la sua entrata in vigore. Esso cessa d’avere effetto alla fine dell’anno che segue la data della disdetta.
Fatto a Bonn, in due esemplari originali, il 6 dicembre 1955.
Per la Huber | Per la v. Brentano |
Le présent accord doit être ratifié; les instruments de ratification seront échangés à Berne aussitôt que possible. L’accord entre en vigueur un mois après l’échange des instruments de ratification.
Le présent accord peut être dénoncé par chacune des parties contractantes au plus tôt quatre ans après son entrée en vigueur. Il expire une année après avoir été dénoncé.
Fait à Bonn le 6 décembre 1955 en deux exemplaires originaux.
Pour la Huber | Pour la v. Brentano |
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.