Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.22 Diritto delle obbligazioni
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.22 Droit des obligations

0.221.222.32 Convenzione di Budapest del 22 giugno 2001 concernente il contratto di trasporto di merci per navigazione interna (CMNI)

0.221.222.32 Convention de Budapest du 22 juin 2001 relative au contrat de transport de marchandises en navigation intérieure (CMNI)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 38 Depositario

(1)  La presente Convenzione è depositata presso il Governo della Repubblica di Ungheria.

(2)  Il depositario:

a)
comunica a tutti gli Stati che hanno partecipato alla Conferenza diplomatica per l’adozione della Convenzione di Budapest concernente il contratto di trasporto di merci per navigazione interna la presente Convenzione nella versione ufficiale che non era ancora disponibile in occasione della Conferenza per la sua verifica;
b)
informa tutti gli Stati citati nella lettera a) di ogni proposta di emendamento al testo comunicato conformemente alla lettera a);
c)
attesta la data in cui tutte le versioni ufficiali della presente Convenzione sono rese conformi e da considerare autentiche;
d)
comunica a tutti gli Stati menzionati nella lettera a) la data attestata conformemente alla lettera c);
e)
consegna a tutti gli Stati invitati alla Conferenza diplomatica per l’adozione della Convenzione di Budapest concernente il contratto di trasporto di merci per navigazione interna e agli Stati che hanno firmato la presente Convenzione o che vi hanno aderito successivamente, le copie certificate conformi della presente Convenzione;
f)
informa tutti gli Stati che hanno firmato la presente Convenzione o che vi hanno aderito:
i)
di ogni nuova firma, notificazione o dichiarazione, nonché della data della firma, notificazione o dichiarazione,
ii)
della data di entrata in vigore della presente Convenzione,
iii)
di ogni denuncia della presente Convenzione nonché della data in cui la denuncia ha effetto,
iv)
di ogni emendamento adottato conformemente agli articoli 36 e 37 della presente Convenzione con l’indicazione della data di entrata in vigore,
v)
di ogni comunicazione prevista da qualunque disposizione della presente Convenzione.

(3)  In seguito all’entrata in vigore della presente Convenzione, il depositario ne trasmette copia certificata conforme al Segretariato dell’Organizzazione delle Nazioni Unite per la sua registrazione e pubblicazione conformemente all’articolo 102 dello Statuto delle Nazioni Unite2.

Art. 38 Dépositaire

(1)  La présente Convention sera déposée auprès du Gouvernement de la République de Hongrie.

(2)  Le dépositaire

a)
communiquera à tous les Etats qui ont participé à la Conférence diplomatique d’adoption de la Convention de Budapest relative au contrat de transport de marchandises en navigation intérieure la présente Convention dans la version linguistique officielle qui n’était pas encore disponible lors de la Conférence en vue de sa vérification;
b)
informera tous les Etats visés à la let. a) de toute proposition d’amendement au texte communiqué conformément à la let. a);
c)
constatera la date à laquelle toutes les versions linguistiques officielles de la présente Convention ont été mises en conformité et sont à considérer comme authentiques;
d)
communiquera à tous les Etats visés à la let. a) la date constatée conformément à la let. c);
e)
remettra à tous les Etats ayant été invités à la Conférence diplomatique d’adoption de la Convention de Budapest relative au contrat de transport de marchandises en navigation intérieure et à ceux ayant signé la présente Convention ou y ayant adhéré, des copies certifiées conformes de la présente Convention;
f)
informe tous les Etats qui ont signé la présente Convention ou y ont adhéré,
i)
de toute signature nouvelle, de toute notification ainsi que de toute déclaration, avec indication de la date de la signature, de la notification ou de la déclaration;
ii)
de la date d’entrée en vigueur de la présente Convention;
iii)
de toute dénonciation de la présente Convention avec indication de la date à laquelle celle‑ci prend effet;
iv)
de tout amendement décidé conformément aux art. 36 et 37 de la présente Convention avec indication de la date d’entrée en vigueur;
v)
de toute communication requise par une disposition de la présente Convention.

(3)  Après l’entrée en vigueur de la présente Convention, le dépositaire transmet au Secrétariat des Nations Unies une copie certifiée conforme de la présente Convention en vue de l’enregistrement et de la publication conformément à l’art. 102 de la Charte des Nations Unies2.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.