Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.21 Diritto delle persone, di famiglia e successorio. Diritti reali
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.21 Droit des personnes, de la famille et des successions. Droits réels

0.211.312.1 Convenzione del 5 ottobre 1961 sui conflitti di leggi relativi alla forma delle disposizioni testamentarie

0.211.312.1 Convention du 5 octobre 1961 sur les conflits de loi en matière de forme des dispositions testamentaires

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11

Ciascun Stato contraente può riservarsi di non riconoscere, in virtù di relative prescrizioni della sua legge, talune forme di disposizioni testamentarie fatte all’estero, se le condizioni seguenti sono riunite:

a)
la disposizione testamentaria è valida quanto alla forma soltanto secondo una legge applicabile unicamente a motivo del luogo ove il testatore ha disposto;
b)
il testatore era cittadino dello Stato, che ha espresso la riserva;
c)
il testatore aveva il domicilio o la dimora abituale nel detto Stato e
d)
il testatore è morto in uno Stato diverso da quello dove aveva disposto.

Questa riserva ha effetto soltanto per i beni situati nello Stato, che l’ha espressa.

Art. 11

Chaque Etat contractant peut se réserver de ne pas reconnaître, en vertu de prescriptions de sa loi les visant, certaines formes de dispositions testamentaires faites à l’étranger, si les conditions suivantes sont réunies:

a)
la disposition testamentaire n’est valable en la forme que selon une loi compétente uniquement en raison du lieu où le testateur a disposé;
b)
le testateur avait la nationalité de l’Etat qui aura fait la réserve;
c)
le testateur était domicilié dans ledit Etat ou y avait sa résidence habituelle; et
d)
le testateur est décédé dans un Etat autre que celui où il avait disposé.

Cette réserve n’a d’effets que pour les seuls biens qui se trouvent dans l’Etat qui l’aura faite.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.