Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.21 Diritto delle persone, di famiglia e successorio. Diritti reali
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.21 Droit des personnes, de la famille et des successions. Droits réels

0.211.231.011 Convenzione del 19 ottobre 1996 concernente la competenza, la legge applicabile, il riconoscimento, l'esecuzione e la cooperazione in materia di responsabilità genitoriale e di misure di protezione dei minori (Convenzione dell'Aia sulla protezione dei minori)

0.211.231.011 Convention du 19 octobre 1996 concernant la compétence, la loi applicable, la reconnaissance, l'exécution et la coopération en matière de responsabilité parentale et de mesures de protection des enfants (CLaH 96)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 63

Il depositario notificherà agli Stati membri della Conferenza dell’Aia di diritto internazionale privato, nonché agli Stati che avranno aderito conformemente alle disposizioni dell’articolo 58:

a.
le firme, ratifiche, accettazioni e approvazioni di cui all’articolo 57;
b.
le adesioni e le obiezioni alle adesioni di cui all’articolo 58;
c.
la data in cui la Convenzione entrerà in vigore in conformità alle disposizioni dell’articolo 61;
d.
le dichiarazioni di cui agli articoli 34 paragrafo 2 e 59;
e.
gli accordi di cui all’articolo 39;
f.
le riserve di cui agli articoli 54 paragrafo 2 e 55 e il loro ritiro di cui all’articolo 60 paragrafo 2;
g.
le denunce di cui all’articolo 62.

Art. 63

Le dépositaire notifiera aux États membres de la Conférence de La Haye de droit international privé, ainsi qu’aux États qui auront adhéré conformément aux dispositions de l’art. 58:

a.
les signatures, ratifications, acceptations et approbations visées à l’art. 57;
b.
les adhésions et les objections aux adhésions visées à l’art. 58;
c.
la date à laquelle la Convention entrera en vigueur conformément aux dispositions de l’art. 61;
d.
les déclarations mentionnées aux art. 34, par. 2, et 59;
e.
les accords mentionnés à l’art. 39;
f.
les réserves visées aux art. 54, par. 2, et 55 et le retrait des réserves prévu à l’art. 60, par. 2;
g.
les dénonciations visées à l’art. 62.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.