Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.21 Diritto delle persone, di famiglia e successorio. Diritti reali
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.21 Droit des personnes, de la famille et des successions. Droits réels

0.211.231.01 Convenzione del 5 ottobre 1961 concernente la competenza delle autorità e la legge applicabile in materia di protezione di minorenni

0.211.231.01 Convention du 5 octobre 1961 concernant la compétence des autorités et la loi applicable en matière de protection des mineurs

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8

Nonostante le disposizioni degli articoli 3, 4 e 5, capoverso 3, della presente Convenzione, le autorità dello Stato della dimora abituale d’un minorenne possono prendere delle misure di protezione, qualora il minorenne sia minacciato da serio pericolo nella persona o nei beni. Le autorità degli altri Stati contraenti non sono tenute a riconoscere queste misure.

Art. 8

Nonobstant les dispositions des art. 3, 4 et 5, alinéa 3, de la présente Convention, les autorités de l’Etat de la résidence habituelle d’un mineur peuvent prendre des mesures de protection pour autant que le mineur est menacé d’un danger sérieux dans sa personne ou ses biens.

Les autorités des autres Etats contractants ne sont pas tenues de reconnaître ces mesures.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.