Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.21 Diritto delle persone, di famiglia e successorio. Diritti reali
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.21 Droit des personnes, de la famille et des successions. Droits réels

0.211.221.310 Convenzione europea del 24 aprile 1967 sull'adozione dei minori (Elenco)

0.211.221.310 Convention européenne du 24 avril 1967 en matière d'adoption des enfants (avec liste)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21

1.  La presente Convenzione è aperta alla firma degli Stati membri del Consiglio d’Europa. Essa va ratificata o accettata. Gli strumenti di ratifica o d’accettazione saranno depositati presso il Segretario Generale del Consiglio d’Europa.

2.  Essa entrerà in vigore tre mesi dopo la data del deposito del terzo strumento di ratifica o d’accettazione.

3.  Essa entrerà in vigore, rispetto allo Stato firmatario che solo successivamente la ratificasse o accettasse, tre mesi dopo la data del deposito del proprio strumento di ratifica o d’accettazione.

Art. 21

1.  La présente Convention est ouverte à la signature des Etats membres du Conseil de l’Europe. Elle sera ratifiée ou acceptée. Les instruments de ratification ou d’acceptation seront déposés près le Secrétaire Général du Conseil de l’Europe.

2.  La Convention entrera en vigueur trois mois après la date du dépôt du troisième instrument de ratification ou d’acceptation.

3.  Elle entrera en vigueur à l’égard de tout Etat signataire qui la ratifiera ou l’acceptera ultérieurement, trois mois après la date du dépôt de son instrument de ratification ou d’acceptation.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.