Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.21 Diritto delle persone, di famiglia e successorio. Diritti reali
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.21 Droit des personnes, de la famille et des successions. Droits réels

0.211.212.3 Convenzione del 1o giugno 1970 sul riconoscimento dei divorzi e delle separazioni

0.211.212.3 Convention du 1er juin 1970 sur la reconnaissance des divorces et des séparations de corps

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25

Qualsiasi Stato può, il più tardi al momento della ratificazione o dell’adesione, fare una o più delle riserve previste negli articoli 19, 20, 21 e 24 della presente Convenzione. Non è ammessa nessun’altra riserva.

Parimente, qualsiasi Stato contraente può, notificando un’estensione della Convenzione conformemente all’articolo 29, fare una o più di queste riserve con effetto limitato ai territori o a certi territori compresi nell’estensione.

Qualsiasi Stato contraente può, in qualsiasi momento, ritirare una riserva fatta. Questo ritiro è notificato al Ministero degli Affari Esteri dei Paesi Bassi.

L’effetto della riserva cessa il sessantesimo giorno dopo la notificazione di cui all’alinea precedente.

Art. 25

Tout Etat pourra, au plus tard au moment de la ratification ou de l’adhésion, faire une ou plusieurs des réserves prévues aux art. 19, 20, 21 et 24 de la présente Convention. Aucune autre réserve ne sera admise.

Tout Etat contractant pourra également, en notifiant une extension de la Convention conformément à l’art. 29, faire une ou plusieurs de ces réserves avec effet limité aux territoires ou à certains des territoires visés par l’extension.

Tout Etat contractant pourra, à tout moment, retirer une réserve qu’il aura faite. Ce retrait sera notifié au Ministère des Affaires Etrangères des Pays-Bas.

L’effet de la réserve cessera le soixantième jour après la notification mentionnée à l’alinéa précédent.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.