Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.21 Diritto delle persone, di famiglia e successorio. Diritti reali
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.21 Droit des personnes, de la famille et des successions. Droits réels

0.211.112.113 Convenzione del 14 marzo 2014 sul rilascio di estratti e certificati plurilingue codificati di atti di stato civile

Inverser les langues

0.211.112.113 Convention du 14 mars 2014 relative à la délivrance d'extraits et de certificats plurilingues et codés d'actes de l'état civil

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Campo d’applicazione
Art. 1 Champ d’application
Art. 2 Rilascio di estratti e certificati
Art. 2 Délivrance des extraits et certificats
Art. 3 Allestimento degli estratti e certificati
Art. 3 Établissement des extraits et certificats
Art. 4 Deposito delle traduzioni e degli elenchi dei simboli
Art. 4 Dépôt des traductions et liste des symboles
Art. 5 Valore probatorio degli estratti e dei certificati
Art. 5 Force probante des extraits et certificats
Art. 6 Riscossione di emolumenti
Art. 6 Perception de redevances
Art. 7 Ottenimento di copie integrali
Art. 7 Obtention de copies littérales
Art. 8 Firma, ratifica, accettazione e approvazione
Art. 8 Signature, ratification, acceptation et approbation
Art. 9 Adesione
Art. 9 Adhésion
Art. 10 Obiezione a un’adesione
Art. 10 Objection à une adhésion
Art. 11 Riserve
Art. 11 Réserves
Art. 12 Entrata in vigore
Art. 12 Entrée en vigueur
Art. 13 Applicazione provvisoria
Art. 13 Application provisoire
Art. 14 Applicazione territoriale
Art. 14 Application territoriale
Art. 15 Revisione degli allegati
Art. 15 Révision des annexes
Art. 16 Durata e denuncia
Art. 16 Durée et dénonciation
Art. 17 Relazione con la Convenzione dell’8 settembre 1976
Art. 17 Rapport avec la Convention du 8 septembre 1976
Art. 18 Relazione con il Protocollo di Patrasso del 6 settembre 1989
Art. 18 Rapport avec le Protocole de Patras du 6 septembre 1989
Art. 19 Obblighi del depositario
Art. 19 Obligations du dépositaire
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.