Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.193.417.142 Convenzione d'arbitrato del 17 dicembre 1904 tra la Svizzera e la Svezia e Norvegia (con Protocollo di firma)

0.193.417.142 Convention d'arbitrage du 17 décembre 1904 entre la Suisse et la Suède et Norvège (avec prot. de signature)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Preambolo

Il Consiglio federale svizzero
e
la Maestà del re di Svezia e Norvegia,

che hanno firmato la convenzione per il regolamento pacifico dei conflitti internazionali, conchiusa all’Aja il 29 luglio 18992,

desiderando, in virtù dei principi enunciati negli articoli 15‑19 di detta convenzione, entrare in negoziati per la stipulazione di una convenzione d’arbitrato obbligatorio,

hanno nominato loro plenipotenziari:

(Seguono i nomi dei plenipotenziari)

i quali, dopo essersi comunicati i loro pieni poteri, trovati in buona e debita forma,

hanno stipulato i seguenti articoli:

2 RS 0.193.211. Questa Conv. è ora sostituita con quella del 18 ott. 1907 (RS 0.193.212 art. 91) che è stata ratificata dalla Svizzera, Svezia e Norvegia.

Préambule

Le Conseil fédéral suisse
et
Sa Majesté le roi de Suède et de Norvège,

Signataires de la convention pour le règlement pacifique des conflits internationaux, conclue à La Haye, le 29 juillet 18992,

Désirant, en application des principes énoncés aux art. 15–19 de ladite convention, entrer en négociations pour la conclusion d’une convention d’arbitrage obligatoire,

Ont nommé pour leurs plénipotentiaires, savoir:

(Suivent les noms des plénipotentiaires)

lesquels, après s’être communiqué leurs pleins pouvoirs, trouvés en bonne et due forme,

sont convenus des articles suivants:

2 RS 0.193.211. Cette Conv. est actuellement remplacée par celle du 18 oct. 1907 (RS 0.193.212 art. 91) qui a été ratifiée par la Suisse, la Suède et la Norvège.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.