Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.193.416.36 Trattato di conciliazione del 12 dicembre 1925 tra la Svizzera e i Paesi Bassi

0.193.416.36 Traité de conciliation du 12 décembre 1925 entre la Suisse et les Pays-Bas

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5

Nei quindici giorni che seguono la notificazione d’una domanda di conciliazione alla Commissione permanente di conciliazione, ciascuna delle Parti contraenti potrà sostituire il membro da essa liberamente designato con una persona che possieda una competenza speciale nella materia che è oggetto della divergenza.

La Parte che intendesse far uso di questo diritto ne avvertirà immediatamente la Parte avversaria; in questo caso, quest’ultima potrà far uso del medesimo diritto in un termine di quindici giorni a contare dalla notificazione ch’essa ha ricevuto.

Nel caso in cui uno dei membri della Commissione di conciliazione designati in comune dalle Parti contraenti fosse momentaneamente impedito, per malattia o per qualsiasi altra circostanza, di partecipare ai lavori della Commissione, le Parti s’intenderanno per designare, se occorre, un supplente che siederà temporaneamente al suo posto.

Se la designazione di questo supplente non avviene nel termine di tre mesi a contare dalla vacanza temporanea del seggio, Sua Maestà il Re di Danimarca sarà pregato dalle due Parti o da una di esse di designarlo.

Ciascuna Parte si riserva di nominare immediatamente un supplente per sostituire temporaneamente il membro permanente, designato da essa, che per malattia o per qualsiasi altra circostanza fosse momentaneamente impedito dì partecipare ai lavori della Commissione. La Parte che intendesse far uso di questo diritto, ne avvertirà immediatamente la Parte avversaria.

Art. 5

Dans les quinze jours qui suivent la notification d’une demande de conciliation à la Commission permanente de conciliation, chacune des Parties contractantes pourra remplacer le membre librement désigné par elle par une personne possédant une compétence spéciale dans la matière qui fait l’objet du différend.

La Partie qui entendrait user de ce droit en avertira immédiatement la Partie adverse; dans ce cas, celle‑ci pourra user du même droit dans un délai de quinze jours à compter de la notification qu’elle a reçue.

Au cas où l’un des membres de la Commission de conciliation désignés en commun par les Parties contractantes serait momentanément empêché de prendre part aux travaux de la Commission par suite de maladie ou de toute autre circonstance, les Parties s’entendront pour désigner un suppléant s’il y a lieu, qui siégera temporairement à sa place.

Si la désignation de ce suppléant n’intervient pas dans un délai de trois mois, à compter de la vacance temporaire du siège, Sa Majesté le Roi de Danemark sera prié par les deux Parties ou l’une d’elles de le désigner.

Chaque Partie se réserve de nommer immédiatement un suppléant pour remplacer temporairement le membre permanent, désigné par elle qui, par suite de maladie ou de toute autre circonstance, se trouverait momentanément empêché de prendre part aux travaux de la Commission. La Partie qui entendrait user de ce droit en avertira immédiatement la Partie adverse.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.