Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.193.413.49 Trattato di conciliazione e di arbitrato obbligatori del 6 aprile 1925 fra la Svizzera e la Francia

0.193.413.49 Traité de conciliation et d'arbitrage obligatoire du 6 avril 1925 entre la Suisse et la France

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14

Mancando la conciliazione davanti la Commissione permanente di conciliazione, la controversia sarà sottoposta alla Corte permanente di Giustizia internazionale6 ogni qual volta si tratterà, di uno dei casi previsti all’articolo 36, capoverso 2, dello Statuto di detta Corte7, relativo alla sua competenza. Spetterà nel caso, alla Corte di decidere, in conformità dell’articolo 36, capoverso 4, del suo Statuto8, se essa è competente o no.

Tutte le altre vertenze saranno risolte per via di arbitrato nelle condizioni previste all’articolo 15 del presente Trattato; tuttavia, in caso di controversie per la soluzione delle quali fosse prescritta una procedura d’arbitrato da altre disposizioni convenzionali in vigore tra le Alte Parti contraenti, sarà seguita questa procedura.

6 Vedi la nota all’art. 1.

7 [RU 37 862]. A questo articolo corrisponde ora l’art. 36 n. 2 dello Statuto della Corte internazionale di giustizia del 26 giu. 1945 (RS 0.193.501).

8 A questo articolo corrisponde ora l’art. 36 n. 6 dello Statuto della Corte internazionale di giustizia del 26 giu. 1945 (RS 0.193.501).

Art. 14

A défaut de conciliation devant la Commission permanente de conciliation, le litige sera porté devant la Cour permanente de Justice internationale6 toutes les fois qu’il s’agira d’un des cas prévus à l’art. 36, al. 2, du Statut de ladite Cour7, relatif à sa compétence. Il appartiendra, le cas échéant, à la Cour de décider, conformément à l’art. 36, al. 4, de son Statut8, si elle est compétente.

Tous autres litiges seront réglés par voie d’arbitrage dans les conditions prévues à l’art. 15 du présent Traité; toutefois, en cas de différends pour la solution desquels une procédure spéciale d’arbitrage serait prescrite par d’autres dispositions conventionnelles en vigueur entre les Hautes Parties contractantes, cette procédure sera suivie.

6 Voir la note à l’art. 1.

7 [RO 37 770]. A cet art. correspond actuellement l’art. 36 ch. 2 du statut de la Cour internationale de justice du 26 juin 1945 (RS 0. 193.501).

8 A cet art. correspond actuellement l’art. 36 ch. 6 du statut de la Cour internationale de justice du 26 juin 1945 (RS 0. 193.501).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.