Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.193.231 Convenzione europea del 29 aprile 1957 per il regolamento pacifico delle controversie

0.193.231 Convention européenne du 29 avril 1957 pour le règlement pacifique des différends

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 38

1.  Le controversie concernenti l’interpretazione o l’applicazione della presente Convenzione, comprese la qualificazione delle controversie e la portata di riserve, saranno sottoposte alla Corte internazionale di Giustizia. Nondimeno, nessuna contestazione circa la questione se un’Alta Parte Contraente sia, in un caso determinato, obbligata o no di sottoporre una controversia alla procedura arbitrale, può essere proposta alla Corte decorsi tre mesi dalla notificazione dall’una parte all’altra di voler ricorrere alla procedura arbitrale. Dopo questo termine, tale contestazione sarà di competenza del tribunale arbitrale. La decisione della Corte vincola le istanze investite della controversia.

2.  Il ricorso alla Corte internazionale di Giustizia dinanzi previsto ha effetto di sospendere la procedura di conciliazione o la procedura arbitrale, di cui è oggetto, fintanto non sia stato deciso.

Art. 38

1.  Les différends relatifs à l’interprétation ou à l’application de la présente Convention, y compris ceux relatifs à la qualification des litiges et à la portée des réserves éventuelles, seront soumis à la Cour internationale de Justice. Toutefois, aucune contestation portant sur la question de savoir si, dans un cas déterminé, une Haute Partie Contractante est ou non obligée de soumettre un différend à la procédure arbitrale, ne peut être soumise à la Cour après un délai de trois mois à partir de la notification par une partie à l’autre de son intention de recourir à la procédure arbitrale. Passé ce délai, une telle contestation sera de la compétence du tribunal arbitral. La décision de la Cour lie les instances saisies du différend.

2.  Le recours à la Cour internationale de Justice prévu ci‑dessus a pour effet de suspendre la procédure de conciliation ou la procédure arbitrale qui en a fait l’objet jusqu’à décision à intervenir.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.