Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.193.231 Convenzione europea del 29 aprile 1957 per il regolamento pacifico delle controversie

0.193.231 Convention européenne du 29 avril 1957 pour le règlement pacifique des différends

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 31

1.  In tutti i casi in cui la controversia è oggetto d’una procedura giudiziale o arbitrale, segnatamente se la questione circa la quale le parti contrastano risulta da atti già eseguiti o sul punto d’essere eseguiti, la Corte internazionale di Giustizia, statuendo in conformità dell’articolo 41 del suo Statuto7, o il tribunale arbitrale, indicherà quanto più presto i provvedimenti provvisori da prendersi. Le parti contrastanti saranno tenute a conformarvisi.

2.  Se della controversia s’occupa già una commissione arbitrale, questa potrà raccomandare alle parti i provvedimenti temporanei che stimi utili.

3.  Le parti s’asterranno da ogni provvedimento suscettivo d’avere una ripercussione pregiudizievole all’esecuzione della decisione giudiziale o arbitrale o agli accomodamenti proposti dalla commissione di conciliazione e, in generale, non faranno alcun atto di qualunque natura suscettivo d’aggravare o allargare la controversia.

Art. 31

1.  Dans tous les cas où le différend fait l’objet d’une procédure judiciaire ou arbitrale, notamment si la question au sujet de laquelle les parties sont divisées résulte d’actes déjà effectués, ou sur le point de l’être, la Cour internationale de Justice, statuant conformément à l’art. 41 de son Statut7, ou le tribunal arbitral indiquera, dans les plus bref délai possible, quelles mesures provisoires doivent être prises. Les parties en litige seront tenues de s’y conformer.

2.  Si une commission de conciliation se trouve saisie du différend, elle pourra recommander aux parties les mesures provisoires qu’elle estimera utiles.

3.  Les parties s’abstiendront de toute mesure susceptible d’avoir une répercussion préjudiciable à l’exécution de la décision judiciaire ou arbitrale ou aux arrangements proposés par la commission de conciliation et, en général, ne procéderont à aucun acte de quelque nature qu’il soit susceptible d’aggraver ou d’étendre le différend.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.