Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.193.213 Atto generale del 26 settembre 1928 per il regolamento pacifico delle controversie internazionali

0.193.213 Acte général du 26 septembre 1928 pour le règlement pacifique des différends internationaux

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 45

1.  Il presente Atto generale avrà una durata di cinque anni a contare dalla sua entrata in vigore.

2.  Esso rimarrà in vigore per un nuovo periodo di cinque anni, e così di seguito, in confronto delle Parti contraenti che non l’abbiano disdetto almeno sei mesi prima dello spirare del termine.

3.  La disdetta si farà mediante notificazione scritta diretta al Segretario generale della Società delle Nazioni, che ne informerà tutti i Membri della Società e gli Stati non membri menzionati nell’articolo 43.

4.  La disdetta potrà essere solo parziale o consistere nella notificazione di riserve nuove.

5.  Nonostante la disdetta di una delle Parti contraenti implicata in una controversia, tutte le procedure intentate allo spirare del termine dell’Atto generale, saranno normalmente esaurite.

Art. 45

1.  Le présent Acte général aura une durée de cinq ans à partir de sa mise en vigueur.

2.  Il restera en vigueur pour une nouvelle période de cinq ans, et ainsi de suite, vis‑à‑vis des Parties contractantes qui ne l’auront pas dénoncé six mois au moins avant l’expiration du terme.

3.  La dénonciation se fera par notification écrite adressée au Secrétaire général de la Société des Nations, qui en informera tous les Membres de la Société et les Etats non membres mentionnés à l’art. 43.

4.  La dénonciation pourra n’être que partielle ou consister en la notification de réserves nouvelles.

5.  Nonobstant la dénonciation par l’une des Parties contractantes impliquées dans un différend, toutes les procédures engagées au moment de l’expiration du terme de l’Acte général continueront jusqu’à leur achèvement normal.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.