Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.193.211 Convenzione del 29 luglio 1899 per il regolamento pacifico dei conflitti internazionali (con Atto finale)

0.193.211 Convention du 29 juillet 1899 pour le règlement pacifique des conflits internationaux (avec acte final)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Titolo

0.193.211

 CS 11 179; FF 1900 III 1 ediz. ted. 73 ediz. franc.

Traduzione1

Convenzione
per il regolamento pacifico dei conflitti internazionali2

Conchiusa il 29 luglio 1899
Approvata dall’Assemblea federale il 10 dicembre 19003
Istrumento di ratificazione depositato dalla Svizzera il 29 dicembre 1900
Entrata in vigore per la Svizzera il 29 dicembre 1900

(Stato 29  ottobre 2015)

1 Dal testo originale francese.

2 Per la Svizzera la presente Conv. è ancora applicabile solo nei rapporti con gli Stati contraenti che non hanno aderito alla conv. del 18 ott. 1907 (RS 0.193.212 art. 91). Vedi l’elenco degli Stati partecipanti qui appresso.

3 N. I 1 del DF dei 10 dic. 1900 (RU 18 433).

Préface

0.193.211

RS 11 177; FF 1900 III 73

Texte original

Convention
pour le règlement pacifique des conflits internationaux1

Conclue à La Haye le 29 juillet 1899

Approuvée par l’Assemblée fédérale le 10 décembre 19002

Instrument de ratification déposé par la Suisse le 29 décembre 1900

Entré en vigueur pour la Suisse le 29 décembre 1900

(Etat le 29 octobre 2015)

1 Cette Conv. n’est encore applicable pour la Suisse que dans les rapports avec les puissances contractantes qui ne sont pas parties à la Conv. du 18 oct. 1907 (RS 0.193.212 art. 91). Voir la liste des Etats parties publiée ci‑après.

2 Ch. I 1 de l’AF du 10 déc. 1900 (RO 18 415)

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.