Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.193.211 Convenzione del 29 luglio 1899 per il regolamento pacifico dei conflitti internazionali (con Atto finale)

0.193.211 Convention du 29 juillet 1899 pour le règlement pacifique des conflits internationaux (avec acte final)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 32

Le funzioni arbitrali possono essere conferite ad un unico arbitro o a più arbitri designati dalle Parti a loro piacere, o scelti da esse fra i membri della Corte permanente d’arbitrato stabilita dal presente Atto.

Se le Parti non riescono a mettersi d’accordo sulla costituzione del Tribunale arbitrale, si procede nel modo seguente:

Ciascuna Parte nomina due arbitri, e questi scelgono insieme un terzo arbitro.

Se gli arbitri non riescono ad intendersi, la scelta del terzo arbitro è conferita ad una terza Potenza, designata di comune accordo dalle Parti.

Se non v’è accordo nemmeno allora, ciascuna Parte designa una Potenza differente e la scelta del terzo arbitro è fatta d’accordo dalle Potenze così designate.

Art. 32

Les fonctions arbitrales peuvent être conférées à un arbitre unique ou à plusieurs arbitres désignés par les Parties à leur gré, ou choisis par elles parmi les membres de la Cour permanente d’arbitrage établie par le présent Acte.

A défaut de constitution du Tribunal par I’accord immédiat des Parties, il est procédé de la manière suivante.

Chaque Partie nomme deux arbitres et ceux‑ci choisissent ensemble un sur‑arbitre.

En cas de partage des voix, le choix du sur‑arbitre est confié à une Puissance tierce, désignée de commun accord par les Parties.

Si l’accord ne s’établit pas à ce sujet, chaque Partie désigne une Puissance différente et le choix du sur‑arbitre est fait de concert par les Puissances ainsi désignées.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.