Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.192.122.972.11 Accordo del 20 marzo 1997 fra il Consiglio federale svizzero e il Centro Sud inteso a determinare lo statuto giuridico del Centro in Svizzera

0.192.122.972.11 Accord du 20 mars 1997 entre la Confédération suisse et le Centre Sud en vue de déterminer le statut juridique du Centre en Suisse

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Preambolo

Il Consiglio federale svizzero,

da una parte,

e

il Centro Sud,

dall’altra,

visto l’articolo 1 paragrafo 2 dell’Accordo del 1° settembre 1994 relativo all’istituzione del Centro Sud che prevede Ginevra come sede del Centro;

visto l’articolo XI paragrafo 3 del suddetto Accordo che menziona la conclusione dell’accordo di sede con il Governo svizzero;

animati dal desiderio di disciplinare le loro relazioni in un accordo di sede;

hanno convenuto quanto segue:

Préambule

Le Conseil fédéral suisse,
d’une part,
et
le Centre Sud,
d’autre part,

vu l’art. I, par. 2, de l’Accord du 1er septembre 1994 portant création du Centre Sud qui prévoit que Genève sera le siège du Centre,

vu l’art. XI, par. 3, dudit Accord qui mentionne la conclusion de l’accord de siège avec le Gouvernement suisse,

désireux de régler leurs relations dans un accord de siège,

sont convenus de ce qui suit:

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.