Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.192.122.971 Convenzione del 20 gennaio 1930 concernente la Banca dei regolamenti internazionali (con carta costitutiva e statuto della Banca)

0.192.122.971 Convention du 20 janvier 1930 concernant la Banque des règlements internationaux (avec Charte constitutive et statuts de la Banque)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 3

La presente convenzione è conclusa per la durata di 15 anni. Da parte della Svizzera essa è conclusa sotto riserva di ratifica ed entrerà in vigore al momento della ratifica del governo della Confederazione svizzera. Lo strumento di ratifica sarà depositato presso il ministero degli affari esteri a Parigi. Appena essa sarà entrata in vigore, il governo svizzero inizierà la procedura costituzionale necessaria per ottenere il consenso del popolo svizzero a mantenere in vigore le disposizioni della presente convenzione per tutta la durata della banca.5 Dopo che questi provvedimenti avranno ottenuto pieno effetto, il governo svizzero ne darà comunicazione agli altri governi firmatari e le stesse disposizioni diverranno valide per la durata della banca.

5 Ciò è stato fatto col DF 25 feb. 1930 che proroga la Conv. approvata dall’AF (RU 46 311) concernente la Banca dei pagamenti internazionali. Il DF è stato sottoposto a referendum in virtù dell’art. 89 della Cost. (RS 101).

Art. 3

La présente convention est conclue pour une durée de 15 ans. Elle est conclue de la part de la Suisse sous réserve de ratification et elle sera mise en vigueur dès qu’elle aura été ratifiée par le gouvernement de la Confédération suisse. L’instrument de ratification sera déposé au ministère des affaires étrangères à Paris. Dès cette mise en vigueur, le gouvernement suisse engagera la procédure constitutionnelle nécessaire pour obtenir l’assentiment du peuple suisse au maintien en vigueur pour toute la durée de la banque des dispositions de la présente convention.4 Dès que ces mesures auront reçu plein effet, le gouvernement suisse en donnera notification aux autres gouvernements signataires et les mêmes dispositions deviendront valables pour la durée de la banque.

4 Ce qui a été fait par l’AF du 25 fév. 1930 sur la prorogation de la convention concernant la Banque des règlements internationaux, approuvée par l’Ass. féd. (RO 46 305). L’AF a été soumis au référendum, conformément à l’art. 89 cst. (RS 101).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.