Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.192.122.54 Accordo del 13 giugno 2016 tra il Consiglio federale svizzero e il Segretariato del Trattato sul commercio delle armi ai fini di determinare lo statuto giuridico del Segretariato in Svizzera

0.192.122.54 Accord du 13 juin 2016 entre le Conseil fédéral suisse et le Secrétariat du Traité sur le commerce des armes en vue de déterminer le statut juridique du Secrétariat en Suisse

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 30 Composizione delle controversie

1.  Tutte le controversie tra le Parti al presente Accordo concernenti l’interpretazione o l’applicazione del presente Accordo che non hanno potuto essere composte mediante negoziazioni tra le Parti possono essere sottoposte da ciascuna Parte a un tribunale arbitrale composto da tre membri.

2.  Il Consiglio federale svizzero e il Segretariato designano ciascuno un membro del tribunale arbitrale.

3.  I membri così designati scelgono di comune accordo il terzo membro, che presiede il tribunale arbitrale. In caso di disaccordo tra i membri sulla scelta del presidente e in mancanza di accordo entro un termine ragionevole, il terzo membro è designato dal Presidente della Corte internazionale di Giustizia su richiesta di una delle Parti.

4.  Il tribunale stabilisce la propria procedura.

5.  La sentenza arbitrale è obbligatoria e definitiva per le Parti in causa.

Art. 30 Règlement des différends

1.  Tout différend entre les parties au présent Accord concernant l’application ou l’interprétation du présent Accord, qui n’a pas pu être réglé par des négociations entre les parties, peut être soumis par l’une ou l’autre partie à un tribunal arbitral composé de trois membres.

2.  Le Conseil fédéral suisse et le Secrétariat désignent chacun un membre du tribunal arbitral.

3.  Les membres ainsi désignés choisissent d’un commun accord le troisième membre, qui présidera le tribunal arbitral. En cas de désaccord entre les membres sur le choix du président et à défaut d’accord dans un délai raisonnable, le troisième membre est désigné par le Président de la Cour internationale de Justice à la requête de l’une ou l’autre partie.

4.  Le tribunal fixe sa propre procédure.

5.  La sentence arbitrale est obligatoire pour les parties au différend et définitive.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.