Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.192.122.54 Accordo del 13 giugno 2016 tra il Consiglio federale svizzero e il Segretariato del Trattato sul commercio delle armi ai fini di determinare lo statuto giuridico del Segretariato in Svizzera

0.192.122.54 Accord du 13 juin 2016 entre le Conseil fédéral suisse et le Secrétariat du Traité sur le commerce des armes en vue de déterminer le statut juridique du Secrétariat en Suisse

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17 Privilegi, immunità e agevolazioni accordati ai funzionari del Segretariato che non hanno la nazionalità svizzera

Oltre ai privilegi e alle immunità di cui all’articolo 16, i funzionari del Segretariato che non hanno la nazionalità svizzera:

a)
sono esonerati da qualsiasi obbligo di servizio militare in Svizzera;
b)
non sottostanno, così come le persone autorizzate dal Dipartimento federale degli affari esteri ad accompagnarli, alle disposizioni volte a limitare l’immigrazione e alle formalità relative alla registrazione degli stranieri;
c)
beneficiano, in materia di agevolazioni di cambio, delle medesime agevolazioni riconosciute ai funzionari di organizzazioni internazionali;
d)
beneficiano, così come le persone che vivono a loro carico, delle medesime agevolazioni per il rimpatrio accordate ai funzionari di organizzazioni internazionali;
e)
beneficiano, in materia doganale, dei privilegi e delle agevolazioni previsti dalle disposizioni pertinenti del diritto svizzero applicabili alle organizzazioni intergovernative. Il Consiglio federale svizzero si impegna ad accordare a questa categoria di persone privilegi doganali favorevoli almeno quanto quelli previsti, al momento dell’entrata in vigore del presente Accordo, dall’ordinanza del 13 novembre 19857 concernente i privilegi doganali delle organizzazioni internazionali, degli Stati nelle loro relazioni con tali organizzazioni e delle missioni speciali di Stati esteri.

Art. 17 Privilèges, immunités et facilités accordés aux fonctionnaires non suisses du Secrétariat

En sus des privilèges et immunités énumérés à l’art. 16, les fonctionnaires du Secrétariat qui n’ont pas la nationalité suisse:

a)
sont exempts de toute obligation relative au service militaire en Suisse;
b)
ne sont pas soumis, de même que les personnes autorisées par le Département fédéral des affaires étrangères à les accompagner, aux dispositions limitant l’immigration et aux formalités d’enregistrement des étrangers;
c)
jouissent, en ce qui concerne les facilités de change, des mêmes facilités que celles reconnues aux fonctionnaires des organisations internationales;
d)
jouissent, ainsi que les personnes vivant à leur charge, des mêmes facilités de rapatriement que les fonctionnaires des organisations internationales;
e)
jouissent, en matière de douane, des privilèges et facilités prévus par les dispositions pertinentes du droit suisse qui sont applicables aux organisations intergouvernementales. Le Conseil fédéral suisse s’engage à accorder à cette catégorie de personnes des privilèges douaniers au moins aussi favorables que ceux prévus, au moment de l’entrée en vigueur du présent Accord, par l’Ordonnance du 13 novembre 1985 concernant les privilèges douaniers des organisations internationales, des Etats dans leurs relations avec ces organisations et des missions spéciales d’Etats étrangers6.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.