Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.192.122.451 Accordo del 17 dicembre 1986 tra il Consiglio federale svizzero e l'Unione internazionale per la conservazione della natura e delle sue risorse (UICN) onde determinare lo statuto fiscale dell'Unione e del suo personale in Svizzera

0.192.122.451 Accord du 17 décembre 1986 entre le Conseil fédéral suisse et l'Union internationale pour la conservation de la nature et de ses ressources (UICN) pour régler le statut fiscal de l'Union et de son personnel en Suisse

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 14

Il presente accordo entra in vigore il 1° gennaio 1987.

Fatto e firmato a Berna, il 17 dicembre 1986, in doppio esemplare.

Per il
Consiglio federale svizzero:

Il capo della Direzione
delle organizzazioni internazionali:

Franz Muheim

Per l’Unione internazionale
Per la conservazione della natura
e delle sue risorse:
Il direttore generale:

Kenton R. Miller

Art. 14

Le présent accord entrera en vigueur le 1er janvier 1987.


Fait et signé à Berne, le 17 décembre 1986, en double exemplaire.

Pour le
Conseil fédéral suisse:

Directeur de la Direction
des organisations internationales:

Franz Muheim

Pour l’Union internationale pour la conservation de la nature et de ses ressources:
Directeur général de l’Union:

Kenton R. Miller

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.