Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.192.110.942.9 Protocollo dell'11 ottobre 1973 sui privilegi e sulle immunità del Centro europeo per le previsioni meteorologiche a medio termine

0.192.110.942.9 Protocole du 11 octobre 1973 sur les privilèges et immunités du Centre européen pour les prévisions météorologiques à moyen terme

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 24

1.  Ciascuno Stato membro può sottoporre al tribunale d’arbitrato previsto dall’articolo 17 della Convenzione qualsiasi controversia:

relativa ad un danno causato dal Centro;
ovvero che implichi un obbligo non contrattuale del Centro;
ovvero in cui sia implicato un membro del personale o un esperto del Centro nei cui confronti possa essere invocata l’immunità giurisdizionale a norma dell’articolo 13 o dell’articolo 14, purché questa non sia decaduta in forza dell’articolo 19.

2.  Se uno Stato membro ha l’intenzione di sottoporre una controversia all’arbitrato, esso notifica la sua intenzione al direttore generale, che ne informa immediatamente ciascuno Stato membro.

3.  La procedura prevista al paragrafo 1 non si applica alle controversie tra il Centro e i membri del personale che si riferiscano alle condizioni di servizio di questi ultimi.

4.  La sentenza del tribunale d’arbitrato è definitiva e senza ricorso; le parti devono conformarvisi. In caso di contestazione sul senso o la portata della sentenza, spetta al tribunale d’arbitrato interpretarla a richiesta dell’una o dell’altra parte.

Art. 24

1.  Tout Etat membre peut soumettre au tribunal d’arbitrage prévu à l’art. 17 de la convention tout différend:

soit relatif à un dommage causé par le Centre;
soit impliquant une obligation non contractuelle du Centre;
soit impliquant un membre du personnel ou un expert du Centre pour lequel l’immunité de juridiction pourrait être réclamée conformément à l’art. 13 ou à l’art. 14 si cette immunité n’a pas été levée conformément à l’art. 19.

2.  Si un Etat membre a l’intention de soumettre un différend à l’arbitrage, il le notifie au directeur général, qui en informe immédiatement chaque Etat membre.

3.  La procédure prévue au paragraphe 1 ne s’applique pas aux différends qui opposent le Centre aux membres de son personnel au sujet des conditions de service de ces derniers.

4.  La sentence du tribunal d’arbitrage est définitive et sans recours; les parties doivent s’y conformer. En cas de contestation sur le sens ou la portée de la sentence, il appartient au tribunal d’arbitrage de l’interpréter à la demande de l’une ou l’autre partie.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.