Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.192.110.942.7 Protocollo del 12 luglio 1974 su i privilegi e le immunità dell'Organizzazione europea per le ricerche astronomiche nell'emisfero australe

0.192.110.942.7 Protocole du 12 juillet 1974 relatif aux privilèges et immunités de l'Organisation européenne pour des recherches astronomiques dans l'hémisphère austral

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 24

1.  Ogni Stato parte al presente Protocollo può sottoporre ad un Tribunale arbitrale internazionale ogni controversia:

a)
concernente un danno causato dall’Organizzazione;
b)
implicante qualsiasi obbligo non contrattuale dell’Organizzazione;
c)
implicante qualsiasi persona che potesse prevalersi dell’immunità di giurisdizione conformemente agli articoli 15 e 16, se questa immunità non è stata levata conformemente alle disposizioni dell’articolo 21 del presente Protocollo. Nelle vertenze nelle quali l’immunità di giurisdizione è richiesta11 conformemente agli articoli 15 e 16, la responsabilità dell’Organizzazione sarà sostituita a quella delle persone indicate in questi articoli.

2.  Se uno Stato parte al presente Protocollo intende sottoporre una controversia all’arbitrato, lo notifica al Direttore generale che ne informerà immediatamente ogni Stato parte al presente Protocollo.

3.  La procedura di cui al paragrafo 1 del presente articolo non si applica alle controversie fra l’Organizzazione ed il Direttore generale, i membri del personale o i periti, circa le loro condizioni di servizio.

4.  La sentenza del Tribunale arbitrale è definitiva e inappellabile; essa è vincolante per le parti. Se il senso o la portata della sentenza sono controversi, tocca al Tribunale arbitrale interpretarla, a domanda d’una delle parti.

Art. 24

1.  Tout État partie au présent Protocole peut soumettre à un Tribunal d’arbitrage international tout différend:

a)
relatif à un dommage causé par l’Organisation;
b)
impliquant toute obligation non contractuelle de l’Organisation;
c)
impliquant toute personne qui pourrait se réclamer de l’immunité de juridiction conformément aux art. 15 et 16, si cette immunité n’a pas été levée conformément aux dispositions de l’art. 21 du présent Protocole. Dans les différends où l’immunité de juridiction est réclamée conformément aux art. 15 et 16, la responsabilité de l’Organisation sera substituée à celle des personnes visées auxdits articles.

2.  Si un État partie au présent Protocole a l’intention de soumettre un différend à l’arbitrage, il le notifiera au Directeur général qui informera immédiatement chaque État au présent Protocole de cette notification.

3.  La procédure prévue au paragraphe 1 du présent article ne s’appliquera pas aux différends entre l’Organisation et le Directeur général, les membres de son personnel ou les experts au sujet de leurs conditions de service.

4.  La sentence du Tribunal d’arbitrage est définitive et sans recours; les parties s’y conformeront. En cas de contestation sur le sens et la portée de la sentence, il appartient au Tribunal d’arbitrage de l’interpréter à la demande de toute partie.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.