1. Le disposizioni:
sono attuate dalla Confederazione Svizzera, in appresso «Svizzera», ed applicate nell’ambito delle sue relazioni con gli Stati membri dell’Unione europea, in appresso «Stati membri».
2. Gli Stati membri applicano le norme di cui al paragrafo 1 in relazione alla Svizzera.
3. Fatto salvo l’articolo 4, anche gli atti e le misure adottate dalla Comunità europea che modificano o completano le disposizioni di cui al paragrafo 1, nonché le decisioni assunte secondo le procedure previste da tali disposizioni sono accettate, attuate ed applicate dalla Svizzera.
4. La Svizzera attua ed applica, mutatis mutandis, le disposizioni della direttiva sulla tutela dei dati personali, quali si applicano negli Stati membri ai dati trattati ai fini dell’applicazione e dell’attuazione delle disposizioni previste al paragrafo 1.
5. Ai fini dei paragrafi 1 e 2, si intende che i riferimenti agli «Stati membri» nelle disposizioni di cui all’allegato comprendono anche la Svizzera.
1. Les dispositions:
sont mises en œuvre par la Confédération suisse, ci-après dénommée «Suisse», et appliquées dans ses relations avec les Etats membres de l’Union européenne, ci-après dénommés «Etats membres».
2. Les Etats membres appliquent les règlements visés au par. 1 à l’égard de la Suisse.
3. Sans préjudice de l’art. 4, les actes et mesures pris par la Communauté européenne modifiant ou complétant les dispositions visées au par. 1 ainsi que les décisions prises selon les procédures prévues par ces dispositions sont également acceptés, mis en œuvre et appliqués par la Suisse.
4. Les dispositions de la directive sur la protection des données à caractère personnel, telles qu’elles s’appliquent aux Etats membres en ce qui concerne les données traitées aux fins de la mise en œuvre et de l’application des dispositions visées au par. 1, sont mises en œuvre et appliquées, mutatis mutandis, par la Suisse.
5. Aux fins des par. 1 et 2, les références aux «Etats membres» contenues dans les dispositions visées au par. 1 sont réputées englober la Suisse.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.