Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.117.632 Convenzione di domicilio del 13 dicembre 1930 tra la Svizzera e la Turchia (con protocollo di firma)

0.142.117.632 Convention d'établissement du 13 décembre 1930 entre la Suisse et la Turquie (avec prot. de signature)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4

I cittadini di ciascuna delle Alte Parti Contraenti saranno, tanto in tempo di pace quanto in tempo di guerra, esenti, sul territorio dell’Altra Parte, da qualsiasi specie di servizio militare, nonchè da qualsiasi contribuzione, sia in danaro che in natura, destinata a tener luogo del servizio militare personale.

Fatta eccezione delle prestazioni e delle requisizioni militari imposte in tempo di pace e in tempo di guerra ai cittadini del paese, che loro saranno applicate nelle condizioni fatte ai nazionali e mediante le indennità previste dalle legislazioni rispettive, ad essi non saranno richieste prestazioni che siano diverse da quelle costituenti una tassa o una imposta stabilita in virtù delle leggi a profitto dello Stato o delle sue divisioni amministrative.

I cittadini di ciascuna delle Alte Parti Contraenti saranno pure esenti da qualsiasi carica o funzione obbligatoria, sia giudiziaria sia amministrativa.

Art. 4

Les ressortissants de chacune des Hautes Parties Contractantes seront, en temps de paix comme en temps de guerre, exempts, sur le territoire de l’autre Partie, de toute espèce de service militaire, ainsi que de toute contribution, soit en argent soit en nature, destinée à tenir lieu de service militaire personnel.

A l’exception des prestations et des réquisitions militaires imposées en temps de paix et en temps de guerre aux ressortissants du pays qui leur seront appliquées dans les mêmes conditions qu’aux nationaux, et moyennant les indemnités prévues par les législations respectives, il ne sera exigé d’eux aucune autre prestation que celle constituant une taxe ou impôt établi en vertu des lois au profit de l’Etat ou de ses divisions administratives.

Les ressortissants de chacune des Hautes Parties Contractantes seront aussi exempts de toute charge ou fonction judiciaire ou administrative obligatoire quelconque.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.