Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.117.631 Trattato d'amicizia del 19 settembre 1925 tra la Svizzera e la Turchia

0.142.117.631 Traité d'amitié du 19 septembre 1925 entre la Suisse et la Turquie

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

Le Alte Parti Contraenti sono d’accordo di stabilire le relazioni diplomatiche tra i due Stati in conformità dei principi del diritto delle genti.

Esse convengono che i rappresentanti diplomatici di ciascuna di esse riceveranno a condizione di reciprocità, nel territorio dell’altra, il trattamento fissato in conformità dei diritto internazionale pubblico generale.

Art. 2

Les Haues Parties Contractantes sont d’accord pour établir les relations diplomatiques entre les deux Etats conformément aux principes du droit des gens. Elles conviennent que les représentants diplomatiques de chacune d’elles recevront à charge de réciprocité, sur le territoire de l’autre, le traitement consacré par les principes du droit international public général.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.