Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.116.909 Accordo del 12 ottobre 2006 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Slovacca sulla riammissione delle persone in situazione irregolare (con Prot.)

0.142.116.909 Accord du 12 octobre 2006 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République slovaque relatif à la réadmission de personnes en situation irrégulière (avec prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23

(1)  Le disposizioni del presente Accordo non pregiudicano gli obblighi delle Parti contraenti in materia di riammissione e consegna di persone derivanti da altri accordi internazionali che vincolano le Parti contraenti.

(2)  Le disposizioni del presente Accordo non pregiudicano gli obblighi derivanti dalla Convenzione di Ginevra del 28 luglio 19515 sullo statuto dei rifugiati, come emendata dal Protocollo di New York del 31 gennaio 19676.

(3)  Le disposizioni del presente Accordo non pregiudicano gli Accordi internazionali che vincolano le Parti contraenti in materia di tutela dei diritti dell’uomo.

(4)  Le disposizioni del presente Accordo non pregiudicano gli obblighi derivanti dai Trattati internazionali in materia di assistenza giudiziaria e di estradizione che vincolano le Parti contraenti.

Art. 23

(1)  Les dispositions du présent Accord n’affectent pas les obligations de réadmission ou de remise des personnes résultant pour les Parties contractantes des autres accords internationaux qui les lient.

(2)  Les dispositions du présent Accord n’affectent pas les obligations résultant de la Convention relative au statut des réfugiés5 conclue à Genève le 28 juillet 1951, telle qu’amendée par le Protocole6 conclu à New York du 31 janvier 1967.

(3)  Les dispositions du présent Accord n’affectent pas les obligations résultant des accords internationaux par lesquels les Parties contractantes sont liées dans le domaine de la protection des droits de l’homme.

(4)  Les dispositions du présent Accord n’affectent pas les obligations résultant des accords internationaux par lesquels les Parties contractantes sont liées, relatifs à l’entraide judiciaire et à l’extradition.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.